"in one state" - Translation from English to Arabic

    • في إحدى الدول
        
    • وفي إحدى الدول
        
    • في دولة واحدة
        
    • ففي إحدى الدول
        
    • وفي دولة واحدة
        
    • في دولة من الدول
        
    • الجارية في دولة
        
    • في دولة معينة
        
    • في إحدى الدولتين
        
    • في ولاية واحدة
        
    • في إحدى الولايات
        
    • وفي إحدى الولايات
        
    Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. UN وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى.
    The Working Group's attention was drawn to an example of regulation in one State that followed this formulation. UN ووُجه انتباه الفريق العامل إلى مثال على لوائح سارية في إحدى الدول التي تتّبع هذه الصيغة.
    A terrorist act committed in one State today also affects others elsewhere in the global community. UN فالعمل الإرهابي الذي يرتكب اليوم في إحدى الدول يؤثر على دول أخرى في المجتمع العالمي أيضا.
    in one State party very low penalties were observed. UN وفي إحدى الدول الأطراف تُطبَّق عقوبات خفيفة جداً.
    in one State party, the dual criminality requirement was not applied if reciprocity was granted in that regard. UN وفي إحدى الدول الأطراف، لا يطبَّق شرط ازدواجية التجريم إذا توافرت المعاملة بالمثل في هذا الشأن.
    International standards on maritime security are fully implemented in one State, and partially in three. UN والمعايير الدولية لأمن الملاحة البحرية تُنفذ بصورة كاملة في دولة واحدة فحسب، وبصورة جزئية في أربع دول.
    For example, in one State party only publicly administered funds or property were covered. UN فمثلا كانت القوانين في إحدى الدول الأطراف لا تتناول سوى الأموال أو الممتلكات التي تدار إدارة عمومية.
    For example, in one State party dual criminality was required to establish jurisdiction when foreign nationals committed serious offences outside the country, but not in the case of nationals. UN فمثلا، في إحدى الدول الأطراف كان التجريم المزدوج مشترطا لإثبات الولاية القضائية عندما يرتكب رعايا أجانب جرائم خطيرة خارج البلد، ولكن ليس مشترطا في حالة المواطنين.
    A draft law on non-conviction-based forfeiture was pending in one State party. UN ويُنتظر في إحدى الدول الأطراف وضع مسوَّدة قانون بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    A recommendation was issued in one State party to establish a closer working relationship among investigative agencies to address consequences of corruption. UN وأُصدرت توصية في إحدى الدول الأطراف بإقامة علاقات عمل أوثق بين أجهزة التحقيق لمعالجة عواقب الفساد.
    For example, in one State party, bank secrecy requirements could not be lifted before a criminal investigation was opened. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن في إحدى الدول الأطراف رفع شروط السرِّية المصرفية قبل فتح تحقيق جنائي في القضية.
    For example, in one State party the anti-corruption agency reported to the President, Parliament and the State Auditor. UN وعلى سبيل المثال، في إحدى الدول الأطراف تخضع وكالة مكافحة الفساد لإشراف رئيس الدولة والبرلمان ومُراجع حسابات الدولة.
    in one State party, requests concerning coercive measures could be executed, in principle, on condition of dual criminality. UN في إحدى الدول الأطراف، يمكن من حيث المبدأ تنفيذ الطلبات المتعلقة بتدابير قسرية، شريطة توافر ازدواجية التجريم.
    in one State party, a comprehensive provision on illicit enrichment had been enacted, and two cases were pending in court. UN في إحدى الدول الأطراف، سُنَّ حكم شامل بشأن الإثراء غير المشروع، وهناك قضيتان قيد النظر في المحكمة.
    in one State party, a recommendation was issued to explicitly extend the application of the anti-corruption law to legal persons, especially during sentencing. UN وفي إحدى الدول الأطراف صدرت توصية بتوسيع نطاق تطبيق قانون مكافحة الفساد ليشمل الشخصيات الاعتبارية صراحة، ولا سيما خلال إصدار الأحكام.
    in one State party the terms of prescription were interrupted by the completion of any legal action, which initiated a new prescription term. UN وفي إحدى الدول الأطراف كانت فترات التقادم تنقطع باكتمال أيِّ دعوى قانونية، وتبدأ فترة تقادم جديدة.
    in one State cooperation with all States beyond the European Union took place on an ad hoc basis. UN وفي إحدى الدول كان التعاون مع الدول الواقعة خارج إطار الاتحاد الأوروبي يجري على أساس مخصَّص الغرض.
    Asylum procedures are protected from abuse by terrorists in nine States, and are partially protected in one State. UN ويتم حماية إجراءات اللجوء من إساءة استخدام الإرهابيين لها في تسع دول، وبشكل جزئي في دولة واحدة.
    The relevant United Nations mechanisms have expressed concern over the improper application of counter-terrorism provisions in one State. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة المعنية عن القلق إزاء تطبيق أحكام مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولة واحدة.
    For example, in one State party, any public official, with the exception of members of Parliament, could be suspended or dismissed if accused of a corruption offence. UN ففي إحدى الدول الأطراف، على سبيل المثال، يجوز وقف أيِّ موظف عمومي، باستثناء أعضاء البرلمان، أو تنحيته عن وظيفته إذا ما اتُّهم بارتكاب جريمة فساد.
    in one State where six locations of an organization were noted, the Team found information indicating that more than 25 offices were or had been in operation. UN وفي دولة واحدة حيث توجد ستة مواقع لإحدى المنظمات فيها، وجد الفريق معلومات تشير إلى أن هناك ما يزيد عن 25 مكتبا عاملا أو كان عاملا.
    For example, while legal provisions exist in one State to safeguard and preserve sacred places from desecration, the Government has only issued implementing regulations for holy sites of the State religion. UN فعلى سبيل المثال، وفيما توجد أحكام قانونية في دولة من الدول تقضي بحماية وصيانة الأماكن المقدّسة عن التدنيس، فإن الحكومة لم تفعل سوى إصدار لوائح تنفيذية للمواقع المقدّسة لدين الدولة.
    Since actions in one State had an impact on the use of groundwaters in other States, the Commission should take into consideration the interests of all States and, to the extent possible, ensure their sovereignty over those resources and the security thereof. UN ونظرا لأن التصرفات الجارية في دولة واحدة تؤثر على استعمال المياه الجوفية في دول أخرى، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تراعي مصالح الدول كافة وأن تكفل، بالدرجة الممكنة، سيادتها على تلك الموارد وعلى أمن الموارد ذاتها.
    26. Japan noted that the meaning of the words “ensure that investigative activities in one State complement those undertaken in other States” should be clarified, as well as the meaning of the words “specific projects”. UN ٦٢ - لاحظت اليابان أنه ينبغي توضيح معنى عبارة " تكفل التكامل بين اﻷنشطة التحقيقية الجارية في دولة معينة وتلك الجارية في دول أخرى " وكذلك معنى عبارة " مشاريع محددة " .
    Furthermore, referring priority and enforcement to two different laws could result in inconsistencies as one law would apply to priority in one State and another law could apply to priority in another State in which a priority issue is rather characterized as an enforcement issue. UN وعلاوة على ذلك فإن إحالة الأولوية والنفاذ إلى قانونين مختلفين قد يفضي إلى أوجه تضارب إذ سيُطبَّق أحد القانونين على الأولوية في إحدى الدولتين في حين يمكن أن يطبّق قانون آخر على الأولوية في دولة أخرى توصف فيها مسألة الأولوية بالأحرى على أنها مسألة إنفاذ.
    in one State, then another state, that's called interstate. Open Subtitles صحيح , في ولاية واحدة , ثم ولاية أخرى ذلك يسمى : "ما بين الولايات"
    in one State, a Division of Domestic Violence had been created within the police force. UN وقد أنشئت في إحدى الولايات شعبة ضمن قوات الشرطة معنية بالعنف المنزلي.
    in one State the provision was permissive. Legislation on unexplained wealth was pending in one jurisdiction. UN وفي إحدى الدول يتضمَّن القانون حكماً جوازياً في هذه الحالة، وفي إحدى الولايات القضائية يجري النظر في تشريع يخص الثروة غير المبرَّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more