"in opportunities" - Translation from English to Arabic

    • في الفرص
        
    • في فرص
        
    Investing in opportunities for women and girls has strong multiplier effects across all the Millennium Development Goals. UN وينشأ عن الاستثمار في الفرص المتاحة أمام النساء والفتيات آثار مضاعفة قوية على صعيد كافة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Progress most definitely will require investing more in opportunities and in the rights of women and girls. UN والتقدم سوف يتطلب تحديداً مزيداً من الاستثمار في الفرص وفي حقوق النساء والفتيات.
    She stated in addition that obvious differences exist in opportunities and individual skills and abilities, as well as in cultural practices and perceptions. UN وأضافت أنه توجد فروق واضحة في الفرص وفي المهارات والقدرات الفردية، وكذلك في الممارسات والتصورات الثقافية.
    It is important to note a tremendous increase in opportunities of meeting, dialogue and collaboration with many public institutions such as local administrations, prefectures and Parliamentary Commissions. UN ومن المهم الإشارة إلى وجود زيادة ضخمة في فرص الاجتماع والحوار والتعاون مع العديد من المؤسسات العامة مثل الإدارات المحلية ولجان المقاطعات واللجان البرلمانية.
    At the same time, it would be premature to jump to the conclusion that this indicates discrimination against women in opportunities to attend qualification and requalification courses since such courses are voluntary. UN وفي نفس الوقت من السابق ﻷوانه أن نسارع الى الاستنتاج من ذلك أن هذا يعني تمييزا ضد المرأة في فرص حضور دورات التأهيل وإعادة التأهيل، ﻷن هذه الدورات اختيارية.
    Of particular concern is an increasing trend towards early pregnancies among urban adolescent girls, since their long-term consequences can include significant reduction in opportunities. UN وتزايد الميل صوب الحمل المبكر لدى المراهقات الحضريات يمثل شاغلا خاصا ﻷن عواقبه الطويلة اﻷجل يمكن أن تشمل انخفاضا كبيرا في الفرص المتاحة لهن.
    Participatory assessments have shown that people living in poverty experience multiple deprivations, restrictions in opportunities and social barriers. UN وأظهرت التقييمات التشاركية أن الأشخاص الذين يعيشون في فقر يعانون من أوجه متعددة من الحرمان، ومن تقييدات في الفرص المتاحة لهم، ومن حواجز اجتماعية.
    38. National statistical averages can disguise disparities in opportunities available to children. UN 38 - ويمكن أن تحجب المتوسطات الإحصائية الوطنية أوجه التفاوت في الفرص المتاحة للأطفال.
    The large difference in opportunities in education between countries is one of the basic causes of global inequality. UN 36- إن التباين الشديد في الفرص في مجال التعليم بين البلدان هو أحد الأسباب الأساسية لعدم المساواة على الصعيد العالمي().
    We pay special attention to reducing inequality in opportunities in order to solve those complex problems, including through the reduction of gender-based wage differences; the improvement of the financial opportunities of those living in socially disadvantaged areas; and the provision of a fair present and future for our children. UN ونعير اهتماماً خاصاً لتقليص عدم المساواة في الفرص بغية حل هذه المشاكل المعقدة، بما في ذلك من خلال تخفيض التباين في الأجور على أساس نوع الجنس؛ وتحسين الفرص المالية للذين يعيشون في المناطق المحرومة اجتماعياً؛ وتوفير حاضر ومستقبل جيدين لأطفالنا.
    When Africa regained its independence and vowed to rely on its own strength to create the right conditions for recovery, it was obliged to do this in the worst possible conditions: it had to fit in to an international order based on relations of domination and marked by inequity in opportunities and iniquity in trade. UN وعندما نالت أفريقيا استقلالها وعزمت على الاعتماد على قدرتها الذاتية لتهيئة الظروف الصحية للنهوض، اضطرت أن تفعل ذلك في ظل أسوأ ما يمكن من ظروف: إذ كان عليها أن تتكيف مع نظام عالمي قائم على علاقات الهيمنة ومتميز بعدم العدالة في الفرص وعدم الإنصاف في التجارة.
    58. The Council of Australian Governments (COAG) has agreed to a partnership between all levels of government to work towards closing the gap in opportunities and life outcomes between Indigenous and non-Indigenous Australians. UN 58- ووافق مجلس الحكومات الأسترالية على شراكة بين جميع مستويات الحكومة للعمل من أجل سدّ الفجوة في الفرص المتاحة في الحياة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا.
    Based on universal civic responsibilities, respect for each person, fairness in opportunities for all people, and benefits of cultural diversity for all Australians, the policies have supported the goals of Australia's anti-discrimination legislation and the delivery of human rights in both the Australian workplace and the wider society. UN وعلى أساس المسؤوليات المدنية الشاملة واحترام كل فرد والعدالة في الفرص لجميع الناس ومزايا التنوع الثقافي لكل الأستراليين تدعم السياسات أهداف تشريعات مناهضة التمييز الأسترالية وإعمال حقوق الإنسان في أماكن العمل الأسترالية والمجتمع على سعته.
    Furthermore, taking a human rights approach requires that formal or informal discriminatory barriers be removed and active steps be taken to eliminate discrimination in opportunities and minimize unjust disparities in outcomes. UN وفضلا عن ذلك فإن اتباع نهج لحقوق الإنسان يتطلّب إزالة الحواجز التمييزية الرسمية وغير الرسمية، مع اتخاذ خطوات فعّالة للقضاء على التمييز في الفرص والتقليل إلى أدنى حد من حالات اللامساواة الظالمة من حيث النتائج.
    Information should also be provided on Italy's definition of substantial equality and temporary special measures, which the Committee deemed to be very important to bring about de facto equality, namely, equality in results, not only in opportunities. UN وأضافت المتحدثة أنه ينبغي أيضا تقديم معلومات عن تعريف إيطاليا للمساواة وللتدابير الاستثنائية المؤقتة التي ترى اللجنة أنها ذات أهمية كبيرة لتحقيق المساواة الفعلية، أي المساواة في النتائج لا في الفرص فقط.
    Nonetheless, poverty alleviation strategies require a holistic approach that includes addressing inequalities, both within and between countries, in opportunities and access to resources, as well as promoting decent work. UN ومع ذلك، تتطلب الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر نهجا شموليا يتضمن معالجة أوجه عدم المساواة، سواء داخل البلد الواحد أو فيما بين البلدان، في الفرص وفي الوصول إلى الموارد، فضلا عن التشجيع على العمل اللائق.
    It noted that Australia continued to put in place a broad range of laws, policies and programmes to protect and promote human rights, including with a view to closing the gap in opportunities between indigenous and non-indigenous Australians, achieving gender equality and reducing violence against women. UN وأشارت إلى أن أستراليا واصلت وضع طائفة واسعة من القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان لأغراضٍ منها سد الفجوة في الفرص المتاحة للأستراليين الأصليين مقارنة بالأستراليين غير الأصليين وتحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف ضد المرأة.
    He assured the Committee that while emergencies commanded more resources, UNHCR would continue to advocate for funding to invest in opportunities for durable solutions. UN وأكد المدير للجنة أن المفوضية ستواصل الدعوة إلى التمويل للاستثمار في فرص الحول الدائمة رغم أن حالات الطوارئ تتطلب موارد أكثر.
    Foster the effective inclusion of persons with disabilities as a priority group in the Government's social protection programmes, coordinating policies with public sector bodies in order to reduce the gap in opportunities for insertion in all areas of Dominican society; UN تحفيز الإدماج الفعلي للأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم فئة ذات أولوية في برامج الحماية الاجتماعية التي تضعها لحكومة، وذلك من خلال تنسيق السياسات مع مؤسسات القطاع العام لتقليص الفجوة القائمة في فرص الإدماج في جميع مجالات المجتمع الدومينيكي؛
    During 2011, it is planned to undertake further recruitment to fill vacancies that will arise on account of retirements, while a more vigorous effort will be made to invest in opportunities for training and skills renewal for the personnel. UN وخلال عام 2011، من المقرر إجراء مزيد من التعيينات لملء الشواغر التي ستظهر نتيجة لحالات التقاعد، في حين سيبذل جهد أكثر نشاطاً في الاستثمار في فرص التدريب وتجديد المهارات لصالح العاملين.
    De facto discrimination in opportunities for education and employment as well as access to resources and services, in particular healthcare, further imposes various barriers on women in exercising their rights. UN كما أن ثمة حواجز إضافية تعرقل ممارسة المرأة حقوقها بسبب التمييز بحكم الواقع في فرص التعليم والعمل، فضلاً عن الوصول إلى الموارد والخدمات وخاصةً في مجال الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more