"in order to accelerate the" - Translation from English to Arabic

    • من أجل التعجيل
        
    • بغية التعجيل
        
    • بهدف التعجيل
        
    • من أجل تسريع وتيرة
        
    • من أجل الإسراع
        
    • من أجل تعجيل
        
    • بغية تسريع عملية
        
    • بغية تعجيل
        
    • للإسراع في
        
    • بغية تسريع وتيرة
        
    • وبغية التعجيل
        
    • وبغية تعجيل
        
    • وللإسراع
        
    • ليتسنى التعجيل
        
    • ومن أجل التعجيل
        
    Please indicate whether steps were taken in order to accelerate the achievements of the main objectives of this policy. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    In Fiji the situation of women is such that special programmes and projects for them are still necessary in order to accelerate the narrowing of the gender gap in many areas. UN وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات.
    Moreover, UNITAID is supporting the WHO pre-qualification process, in order to accelerate the entry into the market of good-quality and safe generic drugs for those three diseases. UN وعلاوة على ذلك، يدعم المرفق الدولي لشراء الأدوية عملية منظمة الصحة العالمية لمرحلة ما قبل التأهيل، بغية التعجيل بتسويق العقاقير الجنيسة المأمونة وذات النوعية الجيدة لمعالجة تلك الأمراض الثلاثة.
    Views were expressed that it was important for the programme to consider succession planning and to collaborate with universities in developing and developed countries in order to accelerate the recruitment of qualified language staff. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أنه من المهم بالنسبة للبرنامج النظر في خطة لتعاقب الموظفين، والتعاون مع الجامعات، سواء في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، بهدف التعجيل بتعيين موظفي اللغات المؤهلين.
    72. in order to accelerate the realization of equality between men and women, the Chinese Government has taken a series of special measures in fields such as women's employment, political participation and health care. UN 72- من أجل تسريع وتيرة إعمال المساواة بين الرجل والمرأة، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من التدابير الخاصة في ميادين من قبيل عمل المرأة ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتوفير الرعاية الصحية للمرأة.
    Indicate whether steps were taken in order to accelerate the achievements of the main objectives of this policy. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    The Secretariat also approved the special delegation of recruitment authority to the Mission in order to accelerate the recruitment process. UN ووافقت الأمانة العامة أيضا على منح البعثة تفويضا خاصا بسلطات التوظيف من أجل التعجيل بعملية التوظيف.
    However, there were structural hurdles that the country needed to overcome in order to accelerate the reduction in child poverty. UN بيد أن هناك عقبات هيكلية يلزم أن يذللها البلد من أجل التعجيل بالحد من فقر الأطفال.
    He added that the contribution of women to the economy had to be increased in order to accelerate the pace of development. UN وأوضح أن اسهام المرأة في الاقتصاد يتعين العمل على زيادته من أجل التعجيل بخطى التنمية.
    76. in order to accelerate the economic performance of Africa, simultaneous and synergistic actions are needed in a number of areas. UN ٧٦ - ويلزم من أجل التعجيل بتحسين اﻷداء الاقتصادي في افريقيا، اتخاذ اجراءات متزامنة يؤازر بعضها بعضا في عدد من المجالات.
    in order to accelerate the transformation process, the developed countries should open their markets to products from the States in transition, as that would increase foreign investments in those States. UN وأضاف أنه من أجل التعجيل بعملية التحول يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها لمنتجات الدول التي تمر بمرحلة انتقالية، مما سيؤدي إلى زيادة الاستثمارات الخارجية في هذه الدول.
    His delegation would therefore appreciate hearing the Secretary-General's views as soon as possible in order to accelerate the finalization of the work on the issue, so that the relevant ideas of the expert group could be put into practice. UN ولهذا فإن وفد بلده يكون ممتنا للإستماع إلى آراء الأمين العام في أسرع وقت ممكن بغية التعجيل بإنجاز العمل في هذه المسألة لكي يتسنى وضع أفكار فريق الخبراء ذات الصلة موضع التطبيق.
    In light of those challenges, AUC had been mandated to develop a Minimum Integration Programme (MIP) in order to accelerate the regional integration process in Africa. UN وعلى ضوء تلك التحديات، كان قد تم تكليف مفوضية الإتحاد الأفريقي بوضع برنامج للحد الأدنى من التكامل، بغية التعجيل بعملية التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    An important element in that respect is the capacity of African countries to design appropriate national and regional strategies and programmes to achieve high-level sustained growth and create employment in order to accelerate the process of poverty reduction. UN وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما.
    The review process could move faster in order to accelerate the rate of completion of countries that have already launched the peer review process. UN ويمكن لعملية الاستعراض أن تمضي بسرعة أكبر من أجل تسريع وتيرة الإنجاز لدى البلدان التي بدأت بالفعل عملية استعراض الأقران.
    It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The law on parliamentary and local elections had been amended in order to accelerate the increased representation of women in public office. UN وقد تم تعديل قانون الانتخابات البرلمانية والمحلية من أجل تعجيل التمثيل المتزايد للنساء في الخدمة العامة.
    With a refugee population of about 250,000, Kenya was cooperating closely with UNHCR in order to accelerate the resettlement and voluntary repatriation process. UN ١٣ - وأوضح أن كينيا، بما فيها من لاجئين يناهز عددهم ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ، تتعاون تعاونا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسريع عملية الاستيطان والعودة الطوعية الى الوطن.
    The promulgation of the policy is in response to the need to broaden access by authorized entities to international fixed and mobile satellite systems and services in order to accelerate the attainment of the development thrusts for the local telecommunications sector. UN وجاء اصدار هذه السياسة العامة تلبية للحاجة الى توسيع إمكانية وصول الكيانات المأذون لها الى النظم والخدمات الساتلية الثابتة والمتنقلة الدولية، بغية تعجيل بلوغ الأهداف الانمائية في القطاع المحلي للاتصالات عن بُعد.
    In that statement, the Council urged all Ivorian parties to cooperate with the Prime Minister in order to accelerate the implementation of the road map. UN ودعا المجلس في هذا البيان جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون مع رئيس الوزراء للإسراع في تنفيذ خطة الطريق.
    11. Urges the Member States, subsidiary organs, affiliated and specialized institutions as well as charitable Islamic organizations in the Member States to increase their medical, humanitarian, economic, financial and technical assistance for the development and rehabilitation of Southern Philippines through the Autonomous Region of Muslim Mindanao (ARMM) in order to accelerate the completion of the social and economic development. UN 11 - يحث الدول الأعضاء والأجهزة المتفرعة والمؤسسات المتخصصة والمنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئات الخيرية الإسلامية في الدول الأعضاء على زيادة حجم مساعداتها الطبية والإنسانية والاقتصادية والمالية والفنية لتنمية جنوب الفلبين وإعادة تأهيله من خلال إقليم الحكم الذاتي لمندناو المسلمة بغية تسريع وتيرة استكمال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    in order to accelerate the eradication of nuclear arms, the United Nations must set targets and timelines for compliance. UN وبغية التعجيل بالقضاء على الأسلحة النووية، على الأمم المتحدة أن تحدد غايات وأطرا زمنية للامتثال.
    67. in order to accelerate the implementation of the HIPC initiative and embark all eligible poor countries on the HIPC process by the year 2000, as called for by the “Mauritius mandate”, it is suggested: UN ٦٧ - وبغية تعجيل تنفيذ المبادرة، وإشراك جميع البلدان الفقيرة المؤهلة في عملية المبادرة بحلول عام ٢٠٠٠، على نحو ما تدعو إليه " ولاية موريشيوس " ، يُقترح:
    in order to accelerate the promotion of gender equality and empowerment of women, education based on human rights as well as sexual and reproductive health and rights is necessary. UN وللإسراع بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من الضروري أن يكون التعليم قائما على حقوق الإنسان فضلا عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    417. The Committee encourages the State party to intensify its efforts and to take sustained measures, including further temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25, in order to accelerate the increase in the representation of women in elected and appointed bodies in all areas of public life, including in academia and the private sector. UN 417 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها واتخاذ تدابير متواصلة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة أخرى وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة ليتسنى التعجيل بزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة العامة، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    in order to accelerate the ratification process, Norway has granted financial assistance to selected countries from the list of 44 States through the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in Vienna. UN ومن أجل التعجيل بعملية التصديق، قدمت النرويج مساعدة مالية لنخبة من البلدان من قائمة ضمت 44 دولة، من خلال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more