"in order to achieve the" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تحقيق
        
    • بغية تحقيق
        
    • من أجل بلوغ
        
    • ومن أجل تحقيق
        
    • بغية الوصول إلى
        
    • بغية بلوغ
        
    • تتاح بما يكفل
        
    • وذلك لتحقيق
        
    • بقصد تحقيق
        
    • لكي تحقق
        
    • ولتحقيق الأهداف
        
    • في سبيل بلوغ
        
    • وبغية تحقيق الأهداف
        
    • وفي سبيل تحقيق
        
    • وسعيا لتحقيق
        
    These are essential in order to achieve the Millennium Development Goals. UN وهذه كلها أمور ضرورية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We will also work to develop and coordinate our own policies in order to achieve the best possible results. UN كما سنعمل على بلورة وتنسيق سياساتنا الخاصة من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Such efforts will continue in order to achieve the target of 20 per cent by 2014. UN وستتواصل هذه الجهود من أجل تحقيق هدف 20 في المائة بحلول عام 2014.
    A much more concerted effort at multilateral political will is needed to rigorously carry out the work that must be done in key action areas in order to achieve the irreversible elimination of nuclear weapons. UN إذ ثمة حاجة لبذل جهد أكثر تركيزا على الصعيد السياسي المتعدد الأطراف للقيام بدقة بالعمل الذي يتعين القيام به في مجالات العمل الرئيسية بغية تحقيق إزالة الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها.
    We agree on the need to foster the design of a new international and regional financial architecture in order to achieve the comprehensive development of our peoples. UN ونتفق على ضرورة تشجيع تصميم هيكل مالي جديد على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية تحقيق التنمية المتكاملة لشعوبنا.
    We still have many challenges before us in order to achieve the MDGs by 2015. UN وما زالت أمامنا تحديات جمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    in order to achieve the objective, the Unit will focus on: UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ستركز الوحدة على ما يلي:
    An annual review of that plan was needed within the United Nations system in order to achieve the MDGs by 2015. UN ويلزم إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    International efforts must therefore be redoubled in order to achieve the goals of the 1995 World Summit for Social Development. UN ولذلك يجب مضاعفة الجهود الدولية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995.
    These reservations affect essential obligations arising from the Convention and their observance is necessary in order to achieve the purpose of the Convention. UN وتمس هذه التحفظات الالتزامات الأساسية الناشئة عن الاتفاقية ومراعاتها ضروري من أجل تحقيق الغرض من الاتفاقية.
    The Committee furthermore encourages the State party to cooperate with neighbouring States in order to achieve the above objective. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التعاون مع الدول المجاورة من أجل تحقيق الهدف المذكور أعلاه.
    4. As the Digest points out, much work remains to be done in order to achieve the goal of educational parity between genders. UN 4 - وكما تشير الخلاصة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق هدف المساواة في التعليم بين الجنسين.
    Some delegations pointed to the need for further triangular cooperation in order to achieve the goals defined in the outcome document. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة مواصلة التعاون الثلاثي من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية.
    One of the functions of the Central Office is to furnish technical support to the sector's specialized units in order to achieve the targets which have been set. UN ومن بين مهام المكتب المركزي تقديم دعم تقني للوحدات المتخصصة بالقطاع من أجل تحقيق اﻷهداف الموضوعة.
    He pointed out that, in order to achieve the noble aims of the Convention, developing countries would need both adequate resources and political will. UN وأشار إلى أن البلدان النامية ستحتاج، بغية تحقيق الأهداف النبيلة للاتفاقية، إلى موارد كافية وإرادة سياسية على حد سواء.
    The government recognizes that in order to achieve the objectives of MTDS, gender equality and empowerment of women must be fully addressed. UN وتدرك الحكومة أنه يجب معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة معالجة كاملة بغية تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية.
    Specialized committees have been established within each ministry in order to achieve the above-mentioned goals that lie within their authorities. UN وقد أُنشئت لجان متخصصة في كل وزارة بغية تحقيق الأهداف التي تدخل في نطاق سلطات كل منها من الأهداف الواردة أعلاه.
    The people of Myanmar share the view that these issues must be adequately addressed first and foremost in order to achieve the emergence of a developed, peaceful and prosperous State. UN وشعب ميانمار يشترك في الرأي الذي يفيد بأنه يجب معالجة هذه القضايا على نحو ملائم أولا وقبل كل شيء بغية تحقيق دولة متقدمة النمو وتتمتع بالسلام والرخاء.
    Those decisions must be implemented collectively in order to achieve the desired goals. UN ولهذا يجب تطبيق هذه القرارات بصورة جماعية من أجل بلوغ اﻷهداف المطلوبة.
    in order to achieve the objective, the Unit will focus on: UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ستركز الوحدة على ما يلي:
    Donors have to substantially increase aid, other than debt relief, in order to achieve the target ODA levels. UN ويجب على الجهات المانحة أن تزيد إلى حدّ كبير من المعونة التي تقدّمها، بالإضافة إلى تخفيف عبء الديون، بغية الوصول إلى المستويات المنشودة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Concrete action programmes are outlined and resources defined in the plan in order to achieve the objectives set forth. UN وعرضت برامج عمل متماسكة وحددت الموارد في الخطة بغية بلوغ الأهداف الموضوعة.
    Realizing the need to consider the opportunities and challenges linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحديات بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان،
    We believe that the effort is a joint undertaking in which we should participate in a constructive manner in order to achieve the goals we have set ourselves. UN ونؤمن بأن هذا الجهد مشروع مشترك ينبغي أن نشارك فيه بصورة بناءة وذلك لتحقيق الأهداف التي حددناها.
    in order to achieve the maximum efficiency and cost-effectiveness, an integrated accounting software package, which provides accounting, purchasing module and inventory modules, was installed. UN بقصد تحقيق الحد اﻷقصى من الكفاءة وفعالية التكاليف، مع تركيب مجموعة من البرمجيات المحاسبية المتكاملة، التي تهيئ وحدات قياسية للمحاسبة والمشتريات وجرد المخزون.
    All of that has persuaded us to support the Court in order to achieve the purposes for which it was established. UN كل ذلك يدعونا إلى دعم هذه المحكمة لكي تحقق الأهداف التي أنشئت من أجلها.
    in order to achieve the MDGs worldwide, the quantity and quality of ODA must be increased. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كما ونوعا.
    1 Each Party included in Annex I to the Convention, in order to achieve the quantified objective referred to in Article 3, paragraph 1 and to implement Article 3, paragraph 2, shall adopt appropriate policies and take corresponding measures in each of the following areas: UN ٣٤-١ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية، في سبيل بلوغ الهدف المحدد المشار إليه في الفقرة ١ من المادة ٣ وتنفيذ الفقرة ٢ من المادة ٣، باعتماد السياسات المناسبة واتخاذ التدابير المناظرة في كل مجال من المجالات التالية:
    in order to achieve the MDGs, much remains to be done by national Governments, as well as by the international community, in terms of financing for development. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الكثير ما زال يتعين القيام به من جانب الحكومات الوطنية، وكذلك من المجتمع الدولي، من حيث تمويل التنمية.
    in order to achieve the objectives laid down in its National Programme of Action, the Mexican Government had increased the budget for programme execution by 74 per cent between 1990 and 1994. UN وفي سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل الوطني، زادت حكومة المكسيك الميزانية المخصصة لتنفيذ البرنامج بنسبة ٧٤ في المائة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤.
    18.25 in order to achieve the expected accomplishments, the subprogramme will undertake both normative and technical cooperation activities. UN 18-25 وسعيا لتحقيق الإنجازات المتوقعة، سينفذ البرنامج الفرعي أنشطة لوضع المعايير والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more