"in order to adopt" - Translation from English to Arabic

    • من أجل اعتماد
        
    • بغية اعتماد
        
    • من أجل اتخاذ
        
    • بهدف اتخاذ
        
    • بغية اتخاذ
        
    • بهدف اعتماد
        
    • من أجل اتباع
        
    • بغية وضع
        
    • من أجل إقرار
        
    • لكي تعتمد
        
    The Fourth Committee was expected to meet in the near future, in order to adopt a draft resolution in that regard. UN ومن المتوقَّع أن تجتمع اللجنة الرابعة في المستقبل القريب من أجل اعتماد مشروع قرار في هذا الشأن.
    She called on delegations to show flexibility in order to adopt a consensus text. UN ودعت الوفود لإبداء المرونة من أجل اعتماد نص بتوافق الآراء.
    PP 23: Being of the opinion that effective protection requires appropriate national and international legislation in order to adopt and implement mechanisms to ensure enforcement, UN وإذ ترى أن الحماية الفعالة تقتضي سن تشريعات وطنية ودولية ملائمة بغية اعتماد وتنفيذ آليات لضمان الإنفاذ،
    The Administration is currently gathering information on these matters from United Nations and non-United Nations entities in order to adopt best practices. UN وتقوم الإدارة حاليا بجمع المعلومات من كيانات داخل الأمم المتحدة وخارجها، بغية اعتماد أفضل الممارسات.
    The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي.
    I believe that the international community needs to give deeper consideration to some sensitive issues in order to adopt appropriate measures. UN أعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفكر بعمق أكبر في بعض المواضيع التي تتسم بالحساسية وذلك بهدف اتخاذ التدابير الملائمة.
    Also stressing the need to strengthen international cooperation between States in order to adopt practical and effective measures to prevent, combat and eliminate all forms of terrorism affecting the international community as a whole, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول بغية اتخاذ تدابير عملية وفعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب التي تمس المجتمع الدولي بأسره، ومكافحتها والقضاء عليها،
    In light of article 19, the Committee recommends that the State party undertake studies on domestic violence, ill-treatment and sexual abuse in order to adopt adequate measures and policies and help change traditional attitudes. UN وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات في العنف العائلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ من أجل اعتماد تدابير وسياسات كافية والمساعدة على تغيير المواقف التقليدية.
    Thus, the Government stated that national consultations had been scheduled in order to adopt a national plan for Ecuadorian migrants. UN وأعلنت الحكومة لذلك أنه من المقرر إجراء مشاورات وطنية من أجل اعتماد خطة وطنية متعلقة بالمهاجرين الإكوادوريين.
    In light of article 19, the Committee recommends that the State party undertake studies on domestic violence, ill-treatment and sexual abuse in order to adopt adequate measures and policies and help change traditional attitudes. UN وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات في العنف المنزلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ من أجل اعتماد تدابير وسياسات كافية وللمساعدة على تغيير المواقف التقليدية.
    It recommended that Mali should give high priority to reforming discriminatory legislation in order to adopt as soon as possible the draft family code, taking into account the recommendations made by CEDAW. UN وأوصت بأن تولي مالي أولوية عليا لإصلاح التشريعات التمييزية من أجل اعتماد قانون الأسرة في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    In doing so, States should consider the multiple forms of violence suffered by women and the different types of discrimination they encounter, in order to adopt multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تنظر في أشكال العنف المتعددة التي تعاني منها النساء والأنواع المختلفة من التمييز التي تواجهها من أجل اعتماد استراتيجيات متعددة الجوانب لمنعه ومكافحته بفعالية.
    In addition, the identification of the displaced persons and their needs should be done without delay in order to adopt adequate policies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد هوية المشردين داخلياً واحتياجاتهم على وجه السرعة بغية اعتماد السياسات الملائمة.
    Being of the opinion that effective protection requires appropriate national and international legislation in order to adopt and implement mechanisms to ensure enforcement, UN وإذ ترى أن الحماية الفعالة تقتضي سن تشريعات وطنية ودولية ملائمة بغية اعتماد وتنفيذ آليات لضمان الإنفاذ،
    Create a framework for reflection in order to adopt a programme of action that includes a medium- and long-term plan to improve coordination between the various actors involved in ensuring the full inclusion of children with disabilities in the school system UN وضع إطار للتفكير بغية اعتماد برنامج عمل يتضمن مخطط على المدى المتوسط والبعيد للبرامج الكفيلة بضمان تنسيق أفضل لمختلف المتدخلين في إدماج الأطفال ذوي الإعاقة إدماجاً كاملاً في النظام المدرسي؛
    India has joined the 1998 Agreement of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations in order to adopt international best practices in safety regulations of motor vehicles. UN وانضمت الهند إلى اتفاق المنتدى العالمي لمواءمة النظم المتعلقة بالمركبات لعام 1998 بغية اعتماد أفضل الممارسات الدولية في نظم السلامة المتعلقة بالمركبات.
    The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي.
    5. The Ministry of Finance, the Customs Department and all their offices have been notified of the content of paragraph 8 in general and, in particular, of paragraph 8 (f) in order to adopt the measures contained therein. UN 5 - تم إشعار وزارة المالية ودائرة الجمارك العامة وجميع مراكزها بمضمون الفقرة 8 بصورة عامة والفقرة 8 بصورة خاصة من أجل اتخاذ الإجراءات المضمنة فيها.
    3. The Committee condemns all forms of terrorism and stresses the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN ٣ - وتدين اللجنة جميع أشكال اﻹرهاب وتؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الاعتداءات اﻹرهابية العنصرية التي ترتكب ضد المجتمع الدولي.
    " 2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    Also stressing the need to strengthen international cooperation between States in order to adopt practical and effective measures to prevent, combat and eliminate all forms of terrorism affecting the international community as a whole, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول بغية اتخاذ تدابير عملية وفعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب التي تمس المجتمع الدولي بأسره، ومكافحتها والقضاء عليها،
    It was not yet fully operational, and an evaluation of preliminary results would need to be undertaken in order to adopt additional measures or, where necessary, to modify existing ones. UN ولم تنفذ الخطة بشكل كامل بعد، وهناك حاجة إلى الاضطلاع بتقييم أولي للنتائج بهدف اعتماد تدابير إضافية، أو تعديل التدابير القائمة عند الاقتضاء.
    The services provided, under its implementation, include contraception and education for behaviour change in order to adopt healthy lifestyles, human sexuality, motherhood and responsible parenthood, the promotion of women self-assertion and the involvement and accountability of men in reproductive health. UN وتشمل الخدمات المقدمة في إطار تنفيذ هذا البرنامج وسائل منع الحمل، والتثقيف لتغيير السلوك من أجل اتباع أساليب الحياة الصحية، وسلوك البشر الجنسي، والوالدية المسؤولة، وتشجيع تأكيد المرأة لذاتها، ومشاركة الرجال وتحملهم للمسؤولية في الصحة الإنجابية.
    Lastly, in order to adopt the best possible amendment to the International Tribunal's Statute, I should be grateful if you would draw this letter to the attention of the President and members of the Security Council for their consideration. UN وأخيرا، بغية وضع أفضل تعديل ممكن للنظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا، سأغدو ممتنا لو تفضلتم، السيد الأمين العام، بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن وأعضائه حتى يتباحثوا بشأنها.
    The next step must now be taken, namely the convening of a preparatory conference for a diplomatic conference, to be held in 1996, in order to adopt the statute. UN وينبغي اﻵن اتخاذ الخطوة التالية، وهي عقد مؤتمر تحضيري لمؤتمر دبلوماسي يعقد في عام ١٩٩٦ من أجل إقرار النظام اﻷساسي.
    89. We mandate the General Assembly to elaborate further in order to adopt during its sixtieth session the modalities, functions, procedures and working methods, as well as the composition, of the proposed Human Rights Council. UN 89 - نحن نعهد إلى الجمعية العامة بمهمة أن تضع مزيدا من التفاصيل في هذا الصدد لكي تعتمد في دورتها الستين طرائق مجلس حقوق الإنسان المقترح ووظائفه وإجراءاته وأساليب عمله، وكذلك تكوينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more