"in order to advance the" - Translation from English to Arabic

    • بغية النهوض
        
    • بغية تحقيق تقدم في
        
    • من أجل دفع الأعمال
        
    • سعياً إلى تحقيق
        
    • بغية التقدم في عملية
        
    • من أجل المضي قدما
        
    • من أجل تحقيق تقدم في
        
    • من أجل إحراز تقدم في
        
    At the same time, countries could learn from each other's models in order to advance the rule of law together. UN وفي نفس الوقت يمكن للبلدان أن تتعلم بعضها لنموذج بعض بغية النهوض بسيادة القانون معا.
    In addition to receiving information from human rights organizations and international academic experts, the Special Rapporteur would like to engage with the experts in the country itself in order to advance the promotion and protection of human rights in the country. UN وبالإضافة إلى تلقي معلومات من منظمات حقوق الإنسان وخبراء أكاديميين دوليين، يود المقرر الخاص أن يتحاور مع الخبراء في البلد نفسه بغية النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    There should be closer cooperation between the United Nations system and other international organizations, including the Bretton Woods institutions, in order to advance the core development mandate of the United Nations. UN ينبغي أن يوجد تعاون أوثق بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ، بغية النهوض بالولاية الإنمائية الصميمية للأمم المتحدة.
    The sponsor delegation considered that its working papers continued to be valid, and requested that they remain on the agenda of the Special Committee and encouraged all States to make proposals and amendments to them in order to advance the discussion on the item. UN ورأى الوفد مقدم ورقتي العمل أن هاتين الورقتين لا تزالان صالحتين وطلب إبقاءهما على جدول أعمال اللجنة الخاصة، وشجع كافة الدول على تقديم اقتراحات وتعديلات لهما بغية تحقيق تقدم في مناقشة هذا البند.
    The twenty-fourth special session of the Board is convened in order to advance the organizational and substantive preparations for the Conference. UN 2- وتُعقد الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للمجلس من أجل دفع الأعمال التحضيرية التنظيمية والموضوعية للمؤتمر إلى الأمام.
    It is not just a matter of relations of good neighbourliness, coexistence or reciprocity, but rather of a willingness to look beyond mutual interests in order to advance the general interest. UN فالأمر لا يقتصر على حسن الجوار أو التعايش أو المعاملة بالمثل، وإنما يتجاوز المصالح المتبادلة سعياً إلى تحقيق المصلحة العامة.
    30. Notes that in order to advance the preparation of the report of the Committee, mentioned in paragraph 29 above, the Working Group of the Committee could hold informal consultations during the forty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee as well as the forty-third session of the Legal Subcommittee; UN 30 - تلاحظ أنه، بغية التقدم في عملية إعداد تقرير اللجنة، المشار إليه في الفقرة 29 أعلاه، يمكن للفريق العامل التابع للجنة أن يجري مشاورات غير رسمية في أثناء الدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وكذلك في أثناء الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية القانونية؛
    New sources of funding are being identified in order to advance the implementation of the programme. UN ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج.
    The Ministers recognized that in order to advance the reform process of the Secretariat and Management, the United Nations must be equipped with the necessary and sufficient resources to allow its full implementation, avoiding any delay in this task. UN 111 - أقر الوزراء بأنه من أجل تحقيق تقدم في عملية إصلاح الأمانة والإدارة لا بد من تزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة والكافية حتى يتم التنفيذ الكامل لعملية الإصلاح وتجنب أي تأخير في هذه المهمة.
    This is important in order to advance the gender-related areas of global development and empower women at the global level. UN وهذا أمر هام من أجل إحراز تقدم في مجالات التنمية العالمية المتعلقة بالجنسين وتمكين المرأة على المستوى العالمي.
    The Law's aim is to expose any hidden inequalities between men and women that might be present in different bills, in order to advance the status of equality between men and women. UN والهدف من القانون هو كشف أية تفاوتات مستترة بين الرجال والنساء قد تكون قائمة في مختلف مشاريع القوانين، بغية النهوض بوضع المساواة بين الرجل والمرأة.
    Some Parties and organizations identified opportunities that should be explored in order to advance the development and application of adaptation methods and tools, summarized as follows: UN 55- حدد بعض الأطراف والمنظمات الفرص التي ينبغي استكشافها بغية النهوض بتطوير وتطبيق أساليب وأدوات التكيف، التي يمكن إنجازها على النحو التالي:
    He regarded each mission as an expression of partnership with Myanmar, the Government, the opposition and civil society, to analyse problems together, discuss solutions and mobilize international support for their implementation, in order to advance the protection and promotion of human rights in Myanmar. UN واعتبر المقرر الخاص كل بعثة من بعثاته تعبيراً عن شراكة مع ميانمار، مع الحكومة والمعارضة والمجتمع المدني، كي يقوموا معاً بتحليل المشاكل ومناقشة الحلول وحشد الدعم الدولي لتنفيذها بغية النهوض بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في ميانمار.
    AARP urges the Commission for Social Development to recognize the need and urgency for timely follow-up to the Second World Assembly, which includes specific implementation methods, monitoring and data assessment in order to advance the global ageing agenda and fulfil the recommendations adopted at the Second World Assembly on Ageing. UN إن رابطة المتقاعدين الأمريكية تحث لجنة التنمية الاجتماعية على الاعتراف بالحاجة إلى متابعة أعمال الجمعية العالمية الثانية بصورة ملحّة، والتي تشمل وضع أساليب محددة للتنفيذ والرصد وتقييم البيانات بغية النهوض بجدول الأعمال العالمي للشيخوخة وتنفيذ التوصيات المعتمدة في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    We cannot but be excited by the General Assembly's reaffirmation that the Olympic Ideal is to promote international understanding among the youth of the world, through sport and culture, in order to advance the harmonious development of humankind, and by the recognition that the Olympic Ideal is relevant to the United Nations Year for Tolerance, which is being commemorated in 1995. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالغبطة لتأكيد الجمعيــة العامة من جديد أن المثل اﻷعلى اﻷولمبي يعزز التفاهــم الدولي بين شباب العالم عن طريق الرياضة والثقافة بغية النهوض بالتنمية المتسقة للبشرية ومن خلال الاعتــراف بأن للمثل اﻷعلى اﻷولمبي أهميته بالنسبة لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح التي يحتفــل بهــا عام ١٩٩٥.
    Aims: Cooperate, at the international level, in the promotion and development of social security throughout the world, primarily through its technical and administrative improvement, in order to advance the social and economic conditions of the population on the basis of social justice. UN الأهداف: التعاون على الصعيد الدولي في مجال تعزيز الضمان الاجتماعي وتطويره في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بتحسينه من الناحيتين التقنية والإدارية بغية النهوض بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان على أساس العدالة الاجتماعية.
    As already stated, our efforts will continue by following a multisectoral approach with the involvement of all partners in the public and private sectors in order to advance the ICPD Programme of Action and achieve the Millennium Development Goals. UN وكما قلت من قبل، سنستمر في بذل جهودنا بالأخذ بنهج متعدد القطاعات، بمشاركة جميع الشركاء في القطاعين العام والخاص، بغية النهوض ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are also engaged in dialogue and cooperation with our international partners on the issue of the elimination of anti-personnel landmines stockpiled in Ukraine in order to advance the ratification process of the Ottawa Convention banning anti-personnel landmines. UN ونحن نشترك في الحوار والتعاون أيضا مع شركائنا الدوليين بشأن مسألة القضاء على الألغام المضادة للأفراد المكدسة في أوكرانيا بغية تحقيق تقدم في عملية التصديق على اتفاقية أوتاوا التي تحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The twenty-first special session of the Board is convened in order to advance the organizational and substantive preparations for the Conference. UN 3- وتُعقد الدورة الاستثنائية الحادية والعشرون للمجلس من أجل دفع الأعمال التحضيرية التنظيمية والموضوعية للمؤتمر إلى الأمام.
    It is not just a matter of relations of good neighbourliness, coexistence or reciprocity, but rather of a willingness to look beyond mutual interests in order to advance the general interest. UN فالأمر لا يقتصر على حسن الجوار أو التعايش أو المعاملة بالمثل، وإنما يتجاوز المصالح المتبادلة سعياً إلى تحقيق المصلحة العامة.
    30. Notes that in order to advance the preparation of the report of the Committee, mentioned in paragraph 29 above, the Working Group of the Committee could hold informal consultations during the forty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee as well as the forty-third session of the Legal Subcommittee; UN 30 - تلاحظ أنه، بغية التقدم في عملية إعداد تقرير اللجنة، المشار إليه في الفقرة 29 أعلاه، يمكن للفريق العامل التابع للجنة أن يجري مشاورات غير رسمية في أثناء الدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وكذلك في أثناء الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية القانونية؛
    In this regard, I would also like to call on all parties to devote additional resources to the important work of locating missing persons from the conflict in order to advance the process of reconciliation. UN وفي هذا الصدد، أود أن أدعو جميع الأطراف إلى تكريس موارد إضافية للقيام بالأعمال المهمة المتمثلة في تحديد مواقع المفقودين جراء النزاع من أجل المضي قدما بعملية المصالحة.
    The Heads of State or Government recognized that in order to advance the reform process of the Secretariat and Management, as approved by member states, the United Nations must be equipped with the necessary and sufficient resources to allow its full implementation, avoiding any delay in this task. UN 122 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأنه من أجل تحقيق تقدم في عملية إصلاح الأمانة والإدارة لا بد من تزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة والكافية حتى يتم التنفيذ الكامل لعملية الإصلاح وتجنب أي تأخير في هذه المهمة.
    We hope that the General Assembly will also review the Council's work in the near future through an agreement of the Member States in order to advance the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. UN نأمل في أن تستعرض الجمعية العامة أيضا أعمال المجلس في المستقبل القريب، من خلال اتفاق بين الدول الأعضاء من أجل إحراز تقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في مجمل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more