"in order to apply" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تطبيق
        
    • بغية تطبيق
        
    • ولتطبيق
        
    • ومن أجل تطبيق
        
    • كي تنطبق
        
    • كي ينطبق
        
    • ولكي تنطبق
        
    As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    It was stated that the present exercise was undertaken exactly in line with rule 24 in order to apply, mutatis mutandis, the rules of the Economic and Social Council to the work of the Sub-Commission. UN وذكر أنه تم الاضطلاع بالعملية الحالية على نحو يتمشى تماماً مع القاعدة 24 من أجل تطبيق قواعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أعمال اللجنة الفرعية، مع إجراء التغيير الذي يقتضيه اختلاف الحال.
    He also emphasized the vital importance of technical assistance for developing countries in order to apply the future convention. UN وشدد أيضا على الأهمية الحيوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تطبيق الاتفاقية المقبلة.
    4. in order to apply new ideas and knowledge to tackle development challenges, knowledge needs to be created first. UN بغية تطبيق الأفكار والمعارف الجديدة لمواجهة تحديات التنمية، ينبغي أولا تكوين المعارف.
    in order to apply the guidelines and contribute to the assessments, certain measurements and needed equipment will be covered by the project. UN ولتطبيق المبادئ التوجيهية والإسهام في التقييمات، سيغطي المشروع بعض المقاييس والمعدات اللازمة.
    in order to apply the important lessons learned in other nuclear disaster situations worldwide, UNDP will be joining the platform of the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies. UN ومن أجل تطبيق الدروس الهامة المستفادة في حالات الكوارث النووية الأخرى في جميع أنحاء العالم، سينضم البرنامج الإنمائي إلى منهاج اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بحالات الطوارئ الإشعاعية والنووية.
    Cultural, social and religious diversities should be taken into account in order to apply human rights successfully. UN وإنما ينبغي أخذ التعددية الثقافية، والاجتماعية والدينية بعين الاعتبار من أجل تطبيق حقوق الإنسان بشكل ناجح.
    It asked whether Monaco planned to implement a national strategy in order to apply the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN وسألت موناكو إن كانت تخطط لتنفيذ استراتيجية وطنية من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Thus, it is necessary for the States to interpret the treaty in order to apply the provisions and meet their obligations. UN ولذا فمن الضروري للدول أن تفسر المعاهدة من أجل تطبيق أحكامها والوفاء بالتزاماتها.
    An appropriate methodology is also being developed in order to apply a standard approach to the collection and analysis of such data. UN ويجري أيضا وضع منهجية مناسبة من أجل تطبيق نهج موحد لجمع وتحليل هذه البيانات.
    The author maintains that it was not relevant to determine which procedure was the more favourable in order to apply a more advantageous rule, since in principle all procedures provided equal safeguards. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من الهام بالنسبة إليه تقييم أي الإجراءين أفضل له، من أجل تطبيق القاعدة الأكثر فائدة له، ما دامت جميع الإجراءات تضمن الحقوق بنفس الدرجة من حيث المبدأ.
    The author maintains that it was not relevant to determine which procedure was the more favourable in order to apply a more advantageous rule, since in principle all procedures provided equal safeguards. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مهماً بالنسبة إليه تقييم أي الإجراءين أفضل له، من أجل تطبيق القاعدة الأصلح له، ما دامت جميع الإجراءات تضمن الحقوق بنفس الدرجة من حيث المبدأ.
    2. To quantify the economic impact of drought and its early evaluation in order to apply preventive policies, especially sustainable land management policies; UN 2 - قياس الآثار الاقتصادية المترتبة على الجفاف وتقييمها مبكرا من أجل تطبيق السياسات الوقائية، لا سيما سياسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    In sanitary ceramics, the composition of fuel will be changed and clean gas fuel used in order to apply saggar-free firing technology. UN أما فيما يتصل بخزفيات الحرائق الصحية، فإنه سيتم تغيير تركيب الوقود مع استخدام وقود الغازات النظيفة من أجل تطبيق تكنولوجيا الإشعال الخالي من الطفال.
    It was stated that the exercise by the working group was undertaken precisely, in line with rule 24, in order to apply, mutatis mutandis, the rules of the Economic and Social Council. UN وذُكر أن العملية التي قام بها الفريق العامل تمت بالتحديد من أجل تطبيق قواعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع تغيير ما يلزم تغييره طبقاً للقاعدة 24.
    Implementing information, education and communication activities with different sectors in order to apply the primary health-care concept which is considered the key activity for achieving health for all, with great emphasis on community-based initiatives. UN تنفيذ أنشطة الإعلام والتربية والاتصال مع مختلف القطاعات بغية تطبيق مفهوم الرعاية الصحية الأولية الذي يعتبر النشاط الرئيسي لبلوغ هدف الصحة للجميع، مع التركيز على المبادرات المجتمعية تركيزاً كبيراً.
    The issue of policy space had not received adequate treatment, and it was important to keep a careful balance in order to apply the concept in a manner consistent with members' common development agenda. UN فمسألة حيز السياسة العامة لم تَحظَ بمعالجة وافية، ومن الأهمية الإبقاء على توازن دقيق بغية تطبيق هذا المفهوم بما يتوافق مع جدول الأعمال الإنمائي المشترك بين الأعضاء.
    in order to apply this methodology of good knowledge of the cost structure and perceived revenues of service providers were required, but collecting information had proven to be difficult, particularly in developing countries and LDCs. UN ولتطبيق هذه المنهجية، ثمة حاجة إلى معرفة جيدة لهيكل التكاليف وللإيرادات التي حصل عليها مقدمو الخدمات، لكن تبين أن جمع المعلومات أمر صعب، لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    in order to apply the concept of human security effectively in Europe, the root causes of conflicts have to be addressed. UN 24 - ومن أجل تطبيق مفهوم الأمن البشري بفعالية في أوروبا، لا بد من التصدي للأسباب الرئيسية للصراعات.
    Flexibility, in order to apply to multiple treaty designs; UN `1` المرونة، كي تنطبق على صياغات متعددة للمعاهدة؛
    The Committee recommends that the Labour Code be amended in order to apply to domestic workers, including migrant domestic workers, or that new legislation be adopted to provide protection to them. UN توصي اللجنة بأن يجري تعديل قانون العمل كي ينطبق على الخدم في المنازل، بمن فيهم الخدم المهاجرون، أو اعتماد قانون جديد يوفر لهم الحماية.
    in order to apply also to the second and subsequent monitoring reports and to address longterm needs for attaining appropriate representation in all regions, the global monitoring plan aims: UN 14 - ولكي تنطبق خطة الرصد العالمية أيضا على تقارير الرصد الثانية وما بعدها، وتلبي الاحتياجات الطويلة الأجل لتحقيق تمثيل مناسب في جميع الأقاليم، فإنها ترمي إلى تحقيق الأهداف التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more