"in order to assist in the" - Translation from English to Arabic

    • من أجل المساعدة في
        
    • بغية المساعدة في
        
    • وذلك للمساعدة في
        
    • من أجل المساعدة على
        
    • إجراء مناقشات معه بغية المساعدة على
        
    • ومن أجل المساعدة في
        
    • وبغية المساعدة في
        
    The National Disaster Prevention and Preparedness Fund, which is administered by a board, was also established in order to assist in the execution of relief programmes. UN كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة.
    The role of the regional commissions was to serve as centres for the exchange of ideas in order to assist in the development of member countries. UN وقال إن اللجان اﻹقليمية تعمل بوصفها مراكز لتبادل اﻷفكار من أجل المساعدة في تنمية البلدان اﻷعضاء.
    Meanwhile, temporary posts have been provided to the Section in order to assist in the areas of budgetary control and payments of fees. UN وفي نفس الوقت، وفرت وظائف مؤقتة بالقسم بغية المساعدة في مجالات مراقبة الميزانية ودفع الأتعاب.
    The policy is to update the law of the Cook Islands to international standards in order to assist in the prevention and detection of organised crime. UN وتتمثل السياسة المتبعة في جعل قانون جزر كوك مواكبا للمعايير الدولية بغية المساعدة في منع الجريمة المنظمة وكشفها.
    The International Committee of the Red Cross has undertaken to mount an operation similar to the one that allowed it to evacuate persons of Tutsi origin who were at risk in Kinshasa and Katanga, in order to assist in the return of Congolese citizens arbitrarily deported to Rwanda and Uganda. UN وقد تعهدت لجنة الصليب الأحمر الدولية بتنظيم عملية مماثلة للعملية التي أتاحت لها إجلاء الأشخاص من أصل توتسي الذين كانوا يواجهون خطراً في كينشاسا وكاتانغا، وذلك للمساعدة في عودة المواطنين الكونغوليين الذين أبعدوا تعسفاً إلى رواندا وأوغندا.
    Multi-pronged strategies involving legislative reform, education and the media should be implemented in order to assist in the transformation of attitudes and social practices, including early marriage. UN وينبغي تنفيذ استراتيجيات متعددة الجوانب تضم الإصلاح التشريعي والتعليم والإعلام، من أجل المساعدة على تغيير السلوكيات والممارسات الاجتماعية، بما فيها الزواج المبكر.
    (b) To request the Secretary-General to continue his discussions with the Government on the situation of human rights and the restoration of democracy and with anyone he may consider appropriate in order to assist in the implementation of General Assembly resolution 55/112 and of Commission resolution 2001/15; UN (ب) أن تطلب من الأمين العام أن يواصل مناقشاته مع حكومة ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية وأن يواصل مناقشاته كذلك مع أي شخص قد يرى من المناسب إجراء مناقشات معه بغية المساعدة على تنفيذ قرار الجمعية العامة 55/112 وقرار اللجنة 2001/15؛
    In addition, the Commission has prepared weapons photo-boards and has acquired recordings of the sounds of different weapons used, in order to assist in the interview process. UN وعلاوة على ذلك، أعدت اللجنة لوحات لصور الأسلحة وحصلت على تسجيلات لدويّ أسلحة مختلفة تم استخدامها، من أجل المساعدة في عملية إجراء المقابلات.
    In the case of a number of remaining potential duplicate claims, the secretariat has requested additional information from Sri Lanka in order to assist in the verification of those claims. UN وطلبت الأمانة فيما يتعلق بعدد من المطالبات المزدوجة المحتملة الباقية معلومات إضافية من سري لانكا من أجل المساعدة في التحقق من هذه المطالبات.
    The project designed an approach to learning about local security needs in order to assist in the creation of more viable solutions at the community level. UN ووضع هذا المشروع نهجا لمعرفة الاحتياجات الأمنية المحلية من أجل المساعدة في إيجاد حلول أكثر صلاحية على صعيد المجتمعات المحلية.
    It urges the African Union to share the results of its investigations into recent attacks with the Council for possible referral to the Sudan Sanctions Committee in order to assist in the implementation of the provisions of the Council's relevant resolutions. UN وهو يحث الاتحاد الأفريقي على تبادل نتائج تحقيقاته بشأن الهجمات الأخيرة مع المجلس لتتسنى الإحالة إلى لجنة الجزاءات المفروضة على السودان من أجل المساعدة في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Organization shall take full advantage of the facilities of the Common Fund for Commodities in order to assist in the preparation and financing of projects of interest to the cocoa economy. UN 1- تنتفع المنظمة على الوجه الأكمل بالتسهيلات التي يقدمها الصندوق المشترك للسلع الأساسية من أجل المساعدة في إعداد وتمويل المشاريع التي تفيد اقتصاد الكاكاو.
    UNOCI has also provided 26 generators in order to assist in the identification and voter registration operations in remote areas in the west, as well as 9 generators for back-up power supply to help ensure timely identification data processing in the main coordination centres throughout the country. UN وقدمت البعثة أيضا 26 مولدا كهربائيا من أجل المساعدة في عمليات تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في المناطق البعيدة في الغرب، فضلا عن 9 مولدات كهربائية مساندة للإمداد بالطاقة الكهربائية من أجل ضمان تجهيز بيانات تحديد الهوية في الوقت المناسب في مراكز التنسيق الرئيسية في جميع أنحاء البلد.
    Greece, as a member of the European troika, took part in a mission of the European Union to Rwanda and its neighbouring countries, in order to assist in the task of finding solutions to this tragic political conflict and to the problem of the refugees. UN وقد شاركت اليونان، بصفتها عضوا في الترويكا اﻷوروبية، في بعثة الاتحاد اﻷوروبي إلى رواندا والبلدان المجاورة لها، بغية المساعدة في مهمة إيجاد حلول لهذا الصراع السياسي المأساوي ولمشكلة اللاجئين.
    In view of the complexity of the issue, her delegation encouraged further identification of State practice in order to assist in the formulation of guidelines regarding the scope and application of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN ونظراً للطبيعة المعقدة لهذه المسألة، فإن وفد بلدها يشجع على مواصلة تحديد ممارسة الدول بغية المساعدة في صياغة مبادئ توجيهية بشأن نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وتطبيقها.
    (iii) Provision of the study results and recommendations to local authorities and rescue teams in order to assist in the emergency rescue efforts; and maintenance of contacts with local authorities for risk mitigation, when applicable; UN `3` توفير نتائج الدراسة وتوصياتها للهيئات المحلية ولأفرقة الإنقاذ بغية المساعدة في جهود الإنقاذ في حالات الطوارئ؛ والحفاظ على الصلات مع الهيئات المحلية المعنية بتخفيف المخاطر، حيثما وجدت؛
    In this regard, we are pleased to note that the Antarctic Treaty Consultative Parties have agreed to invite the Executive Director of UNEP to attend future meetings of the Antarctic Treaty Consultative Parties in order to assist in the substantive work. UN وفي هذا الشأن، يسرنا أن نلحظ بأن اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا قد وافقت على توجيه الدعوة الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات المقبلة لﻷطراف الاستشارية وذلك للمساعدة في العمل الموضوعي.
    The Committee established pursuant to resolution 1636 (2005) is mandated to undertake tasks described in paragraph 3 of the resolution and the annex thereto, in order to assist in the investigation into the terrorist bombing in Beirut on 14 February 2005 that killed the former Lebanese Prime Minister, Rafiq Hariri, and 22 others. UN تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1636 (2005) في القيام بالمهام المذكورة في الفقرة 3 من القرار وفي مرفقه، وذلك للمساعدة في التحقيق في التفجير الإرهابي الذي وقع في بيروت في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان السابق و 22 شخصا آخر.
    Multi-pronged strategies involving legislative and educational reforms and awareness-raising programmes through the media should be undertaken in order to assist in the transformation of discriminatory attitudes and social practices, including the exchange of girls as compensation for crimes committed by men. UN وينبغي تنفيذ استراتيجيات متعددة الجوانب تضم برامج للإصلاح التشريعي والتعليم والتوعية عن طريق وسائط الإعلام، من أجل المساعدة على تغيير السلوكيات والممارسات الاجتماعية القائمة على التمييز، بما في ذلك تبادل الفتيات تعويضا عن جرائم ارتكبها الرجال.
    (c) To request the Secretary-General to continue his discussions with the Government on the situation of human rights and the restoration of democracy and with anyone he may consider appropriate in order to assist in the implementation of General Assembly resolution 54/186 and of the present resolution; UN (ج) أن تطلب من الأمين العام أن يواصل مناقشاته مع حكومة ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية وأن يواصل مناقشاته كذلك مع أي شخص قد يرى من المناسب إجراء مناقشات معه بغية المساعدة على تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/186 وكذلك على تنفيذ هذا القرار؛
    in order to assist in the discussion some specific suggestions are given below, grouped under five broad headings: trade, finance and external debt, preventive development, capacity-building and South-South cooperation. UN ومن أجل المساعدة في المناقشة، تقدم أدناه بعض المقترحات المحددة، مجمعة تحت خمسة عناوين رئيسية هي: التجارة، والمالية والدين الخارجي، والتنمية الوقائية، وبناء القدرات، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    in order to assist in the preparation of the agenda of the working group, the Assembly also requested the Secretary-General to prepare a report on a number of issues identified in paragraph 73. UN وبغية المساعدة في إعداد جدول أعمال الفريق، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن عدد من المسائل المشار إليها في الفقرة 73.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more