"in order to assist them in" - Translation from English to Arabic

    • بغية مساعدتها على
        
    • لمساعدتها في
        
    • من أجل مساعدتها على
        
    • من أجل مساعدتها في
        
    • بهدف مساعدتها على
        
    • لمساعدتهم على
        
    • بغية مساعدتها في
        
    • وذلك لمساعدتها على
        
    • بغية مساعدتهم على
        
    • بغية مساعدتهم في
        
    • ومن أجل مساعدة تلك البلدان على
        
    • بهدف مساعدتها في
        
    (i) Ensuring the timely availability of high-quality documentation through regular consultations and active dialogue with document submitters and committee secretariats in order to assist them in meeting the submission standards; UN ' 1` ضمان توفير وثائق ذات جودة عالية في حينها بإجراء مشاورات دائمة وحوار فاعل مع الجهات التي تقدم الوثائق ومع أمانات اللجان، بغية مساعدتها على استيفاء معايير تقديم الوثائق؛
    15. Furthermore, interregional advisers provide their services free of charge to requesting Governments, in order to assist them in solving urgent and specific problems. UN ١٥ - وفضلا عن ذلك، يقدم المستشارون اﻷقاليميون خدماتهم بالمجان إلى الحكومات التي تطلبها، بغية مساعدتها على حل المشاكل العاجلة والمحددة.
    Technical assistance will also be provided to national non-governmental organizations in order to assist them in the preparation of their shadow report. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية لمساعدتها في إعداد تقريرها الموازي.
    The extension of financial and technical assistance to these countries in order to assist them in resolving the problem in the shortest possible time is encouraged and supported. UN وأعرب الاجتماع عن تشجيعه ودعمه لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على حل مشكلة اﻷلغام في أقصر وقت ممكن.
    In this endeavour, the Secretary-General is expected to provide all necessary services and information, in particular as relates to the mandated tasks of these Working Groups, in order to assist them in their deliberations and in the fulfilment of their mandate. UN وفي هذا المسعى، يتوقع من اﻷمين العام أن يوفر جميع الخدمات والمعلومات الضرورية، وخاصة تلك المتصلة بالمهام الموكولة إلى هذه اﻷفرقة العاملة، من أجل مساعدتها في مداولاتها وفي اضطلاعها بولاياتها.
    Similar arrangements continue to be set up with other departments in order to assist them in rendering their content into the other official languages. UN وما زالت تقام ترتيبات مماثلة مع إدارات أخرى بهدف مساعدتها على ترجمة محتوياتها إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    These recommendations will be provided to new candidates when necessary, in order to assist them in preparing their applications. UN وعند الاقتضاء، ستعرض هذه التوصيات على المرشحين الجدد لمساعدتهم على إعداد ملفات ترشيحهم.
    Booklets and documents pertaining to human rights were distributed to NGOs and Asmara University in order to assist them in celebrating Human Rights Day. UN ووزعت كراسات ووثائق تتصل بحقوق اﻹنسان على المنظمات غير الحكومية وجامعة أسمرا بغية مساعدتها في الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان.
    347. The Committee recommends that the State party strengthen the services of the Ministry of Social Welfare at the local level, by increasing the number of trained professionals working with families in order to assist them in addressing and preventing difficulties that they may encounter, and by ensuring that sufficient financial resources are allocated to these services. UN 347- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الخدمات التي تقدمها وزارة الرعاية الاجتماعية على المستوى المحلي، بزيادة عدد المهنيين المدربين العاملين مع الأسر، بغية مساعدتها على تذليل الصعوبات التي قد تواجهها والحيلولة دونها، وبضمان تخصيص موارد مالية كافية لتقديم هذه الخدمات.
    539. The Committee recommends that the State party strengthen the services of the Ministry of Social Welfare at the local level, by increasing the number of trained professionals working with families, in order to assist them in addressing and preventing difficulties which they may encounter, and by ensuring that sufficient financial resources are allocated to these services. UN 539- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الخدمات التي تقدمها وزارة الرعاية الاجتماعية على المستوى المحلي، من خلال زيادة عدد المهنيين المدربين العاملين مع الأسر، بغية مساعدتها على تذليل الصعوبات التي قد تواجهها والحيلولة دونها، ومن خلال ضمان تخصيص الموارد المالية الكافية لهذه الخدمات.
    43. The Committee recommends that the State party strengthen the services of the Ministry of Social Welfare at the local level, by increasing the number of trained professionals working with families in order to assist them in addressing and preventing difficulties which they may encounter, and by ensuring that sufficient financial resources are allocated to these services. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الخدمات التي تقدمها وزارة الرعاية الاجتماعية على المستوى المحلي، من خلال زيادة عدد المهنيين المدربين العاملين مع الأسر، بغية مساعدتها على تذليل الصعوبات التي قد تواجهها والحيلولة دونها، ومن خلال ضمان تخصيص الموارد المالية الكافية لهذه الخدمات.
    It welcomes the technical cooperation that Member States are extending to the competent Salvadorian authorities, at their request, in order to assist them in the investigation of these criminal acts. UN وهو يرحب بالتعاون التقني الذي تقدمه الدول اﻷعضاء الى السلطات السلفادورية المختصة، بناء على طلبها، لمساعدتها في التحقيق في هذه اﻷفعال اﻹجرامية.
    It welcomes the technical cooperation that Member States are extending to the competent Salvadorian authorities, at their request, in order to assist them in the investigation of these criminal acts. UN وهو يرحب بالتعاون التقني الذي تقدمه الدول اﻷعضاء الى السلطات السلفادورية المختصة، بناء على طلبها، لمساعدتها في التحقيق في هذه اﻷفعال اﻹجرامية.
    :: The Monitoring Group engaged directly with the Member States that are recipients of charcoal emanating from Somalia, providing them with real-time information, in order to assist them in their efforts to implement the charcoal ban UN :: أقام الفريق اتصالات مباشرة مع الدول الأعضاء التي تحصل على الفحم الصومالي، حيث زودها بالمعلومات الآنية لمساعدتها في جهودها الرامية إلى تنفيذ الحظر على الفحم
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    Comprehensive measures should be provided for responsible parenthood and for support to needy families, in order to assist them in their child-rearing responsibilities in the light of articles 18 and 27 of the Convention, thus limiting family disruption, reducing the numbers of institutionalized children and limiting the recourse to institutionalization to a measure of last resort. UN وينبغي أن تتاح تدابير وافية للوالدية المسؤولة، ولدعم اﻷسر المعوزة من أجل مساعدتها في مسؤوليات تربية أطفالها في ضوء المادتين ٨١ و ٧٢ من الاتفاقية، وبذا يمكن الحد من تشتيت شمل اﻷسرة، واﻹقلال من أعداد اﻷطفال المودعين في المؤسسات، واقتصار اللجوء إلى اﻹيداع في المؤسسات على إجراء كملجأ أخير.
    The Working Group recommended that the Secretariat continue to promote partnerships with the private sector, in particular with financial institutions, in order to assist them in complying with their obligations under the Convention and facilitate asset recovery. UN وقد أوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة الترويج لإقامة شراكات مع القطاع الخاص، وخاصة مع المؤسسات المالية، بهدف مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتيسير استرداد الموجودات.
    This presentation will be available to the members of the Committee in order to assist them in their activities to promote the Convention. UN وسيتاح هذا العرض لأعضاء اللجنة لمساعدتهم على تنفيذ أنشطتهم الرامية إلى الترويج للاتفاقية.
    The core concept of the Monterrey Consensus -- that is, ensuring enhanced and predictable financial resource flows for developing countries in order to assist them in pursuing their development agenda -- is all the more relevant today. UN لقد زادت اليوم أهمية المفهوم الأساسي لتوافق آراء مونتيري، والمتمثل في كفالة تعزيز تدفق الموارد المالية على نحو يمكن التنبؤ به إلى البلدان النامية بغية مساعدتها في تنفيذ خططها الإنمائية.
    31. Encourage international support to countries with economies in transition in order to assist them in: UN 31 - تشجيع تقديم الدعم الدولي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك لمساعدتها على:
    Several countries and organizations have worked tirelessly to restore some measure of governance in Somalia. The focus, though, has always remained on bringing together the feuding warlords in order to assist them in reaching an agreement that would end the stalemate. UN وظل العديد من البلدان والمنظمات تعمل عملا دؤوبا لاستعادة قدر معين من الحكم في الصومال، مع أن التركيز بقِي منصبا دائما على جمع أمراء الحرب المتقاتلين بغية مساعدتهم على التوصل إلى اتفاق من شأنه أن ينهي حالة الجمود القائمة.
    In coordination with relevant partners, OHCHR is building the capacity of members of the Truth and Justice Commission in order to assist them in their daily work. UN وتعمل المفوضية، بالتنسيق مع الشركاء المعنيين، على بناء قدرات أعضاء لجنة الحقيقة والعدل، بغية مساعدتهم في عملهم اليومي.
    in order to assist them in achieving these objectives, the subprogramme will implement the following activities: UN ومن أجل مساعدة تلك البلدان على تحقيق هذه الأهداف، سينفذ البرنامج الفرعي الأنشطة التالية:
    The Department has also been making its developing expertise in the area of accessibility available to author offices in order to assist them in making their sites accessible. UN وتتيح الإدارة أيضا خبرتها المتنامية، في مجال تيسير الاستعمال من قبل ذوي الإعاقة، للمكاتب المقدمة للمحتوى بهدف مساعدتها في تيسير استعمال مواقعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more