"in order to assure" - Translation from English to Arabic

    • من أجل ضمان
        
    • بغية ضمان
        
    • تستهدف تأمين
        
    • بغية كفالة
        
    • بغية تأمين
        
    • وسعياً إلى طمأنة
        
    • بغرض ضمان
        
    • وذلك لكفالة
        
    • بعد وذلك للتأكد
        
    • لطمأنة
        
    The incumbent will ensure the protection of information assets and support the establishment of a stringent information security framework in order to assure data integrity and confidentiality. UN وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها.
    Function: A group of activities, funded by the biennium budget, to operate and improve the organization in order to assure the effective delivery of results. UN المهمة: مجموعة من الأنشطة، تمول من ميزانية فترة السنتين، لتشغيل وتحسين المنظمة من أجل ضمان تحقيق النتائج بصورة فعالة.
    Global governance also has to address the democracy deficit in order to assure globalization without marginalization. UN وينبغي أن يعالج الحكم العالمي أوجه نقص الديمقراطية بغية ضمان عولمة دون تهميش.
    These countries refuse to incur arrears, in order to assure continuing access to market borrowing. UN وترفض هذه البلدان المتأخرات، بغية ضمان استمرار وصولها الى اﻹقراض السوقي.
    " Recognizing the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories, under article VII of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN " إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقاً في أقاليمها المختلفة، بموجب المادة 7 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة،
    Constitutional and legal reforms have been approved in order to assure the protection of human rights and guarantees of due process. UN وأقرت اﻹصلاحات الدستورية والقانونية بغية كفالة حماية حقوق اﻹنسان وضمانات اﻹجراءات القانونية.
    29. The State Comptroller carries out external audits and reports on the legality, regularity, economy, efficiency, effectiveness and integrity of the public administration in order to assure public accountability. UN 29- يضطلع المراقب المالي للدولة بمهام مراجع الحسابات الخارجي وتقديم تقارير عن مشروعية الإدارة العامة وسلامتها ومدى ما تتسم به من اقتصاد وفعالية وجدوى ونزاهة بغية تأمين المحاسبة العامة.
    The rights of women must be respected in all fields of politics and society in order to assure their effective protection. UN ويجب احترام حقوق المرأة في جميع الميادين السياسية والاجتماعية من أجل ضمان حمايتها بصورة فعالة.
    in order to assure its sustainability, PRODERE is preparing its transfer to a local development agency in 1994. UN من أجل ضمان الاستدامة، يعد البرنامج الانمائي للنازحين واللاجئين والعائدين لنقله إلى وكالة إنمائية محلية في عام ١٩٩٤.
    - Extend MONUSCO logistic support to stabilization units in order to assure a better control of the conquered zones; UN - توسيع نطاق الدعم اللوجستي الذي تقدمه البعثة ليشمل وحدات تحقيق الاستقرار من أجل ضمان سيطرة أكمل على المناطق المستعادة.
    In 2006 and 2007 the Committee cooperated with OHCHR in order to assure a continued forum for indigenous delegates after the Working Group for Indigenous Populations was discontinued in 2006. UN في عامي 2006 و 2007 تعاونت اللجنة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل ضمان وجود منتدى مستمر لمندوبي الشعوب الأصلية بعد إلغاء الفريق العامل المعني بشؤون السكان الأصليين في عام 2006.
    For example, the Committee had agreed to push forward interaction with representatives of different disarmament and arms control arrangements in order to assure highlevel participation and fruitful interaction. UN فعلى سبيل المثال، وافقت اللجنة على المضي قدما للتفاعل مع ممثلي مختلف ترتيبات نزع السلاح وتحديد الأسلحة بغية ضمان ارتفاع مستوى المشاركة والتفاعل المثمر.
    The Group of 77 and China were therefore concerned about the difficulties being encountered in securing the necessary funding and urged industrialized countries to go beyond pledges made so far in order to assure the full and effective implementation of the initiative. UN وأعربت عن قلق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن الصعوبات التي تواجهها في تحقيق التمويل اللازم، وحثت البلدان الصناعية على تجاوز التعهدات التي التزمت بها حتى اﻵن، بغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للمبادرة.
    Such a global plan might mention the need for each Committee to have a secretary in order to assure its effective functioning and the provision of the necessary resources, for example. UN وقد تتضمن خطة عمل عالمية من هذا القبيل إشارة إلى ضرورة أن يكون لكل لجنة من هذه اللجان أمين بغية ضمان تصريف شؤونها بفعالية وتوفير الموارد الضرورية لها، مثلاً.
    " Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. " UN " لا تتضمن هذه المعاهدة أي حكم يخل بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة " .
    21. Article VII of the Treaty states: " Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories " . UN ٢١ - تنص المادة السابعة من المعاهدة على أنه " ليس في هذه المعاهدة أي حكم يمس حق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات اقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية انطلاقا في أقاليمها المختلفة " .
    In this regard, we must intensify our efforts to reach a consensus on changes in the institutional architecture, in order to assure that our objectives in the areas of peace, security, development and good governance are met. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نكثف جهودنا للتوصل إلى توافق آراء بشأن التغيرات في الهيكل المؤسسي، بغية كفالة تحقيق أهدافنا في مجالات السلام والأمن والتنمية والحكم الصالح.
    It was also agreed to assign a percentage of the national budget to the judicial system in order to assure its economic independence, and measures such as the vetting of judges (depuración) and the establishment of a democratic judicial career structure were recommended. UN كما تم الاتفاق على تخصيص نسبة مئوية من الميزانية الوطنية للنظام القضائي بغية كفالة استقلاله الاقتصادي، وأوصي باتخاذ تدابير مثل التحري عن القضاة، وإنشاء هيكل ديمقراطي لحياة وظيفية قضائية.
    34. The State Comptroller carries out external audits and reports on the legality, regularity, economy, efficiency, effectiveness and integrity of the public administration in order to assure public accountability. UN ٤٣- يضطلع المراقب المالي للدولة بمهام مراجعة الحسابات الخارجية وتقديم تقارير عن مشروعية اﻹدارة العامة وسلامتها ومدى ما تتسم به من اقتصاد وفعالية وجدوى ونزاهة بغية تأمين المحاسبة العامة.
    We recall article VII of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which states that nothing in that treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. UN ونذكر بالمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تنص على أن لا شيء في تلك المعاهدة يمس بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية بغرض ضمان عدم وجود أسلحة نووية على أراضي كل منها.
    PEPC's strategy is focused on the critical period of prenatal care, which covers the 22 pregnancy weeks and seven post-partum days, in order to assure to the infant a healthy beginning in life, and to reduce mortality and diseases of the mother and infant, through the promotion of a safe motherhood; UN تركز استراتيجية هذا البرنامج على فترة الرعاية الحرجة قبل الولادة التي تغطي 22 أسبوعا من مدة الحمل والأيام السبعة التالية للولادة، وذلك لكفالة أن يبدأ الطفل حياة صحية ولتقليل معدل وفيات وأمراض الأمهات والرضع وذلك بتعزيز الأمومة الآمنة؛
    59. The Conference stresses the importance of the signature and ratification by the nuclear-weapon States that have not yet done so of the relevant protocols to the treaties that establish nuclear-weapon-free zones in order to assure the total absence of nuclear weapons in the respective territories as envisaged in article VII of the Treaty. UN 59 - يشدد المؤتمر على أهمية التوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية من جانب الدول التي لم تقم بذلك بعد وذلك للتأكد من خلوّ أقاليمها بشكل تام من الأسلحة النووية وفق أحكام المادة السابعة من المعاهدة.
    The military observers perform a number of related tasks that are equally critical to the deterrence role of the Mission, in order to assure each side of the other's non-aggressive intentions and to resolve issues or tensions when they arise. UN ويؤدي المراقبون العسكريون عددا من المهام ذات الصلة التي تعتبر بالغة الأهمية أيضاً لدور الردع الذي تضطلع به البعثة، وذلك لطمأنة كل جانب حول النوايا غير العدوانية للطرف الآخر، ولحل المشاكل أو تبديد التوترات عند ظهورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more