"in order to broaden" - Translation from English to Arabic

    • من أجل توسيع
        
    • بغية توسيع نطاق
        
    • ومن أجل توسيع
        
    • سعياً وراء توسيع
        
    • توخيا لتوسيع نطاق
        
    • وبغية توسيع نطاق
        
    • بغية توسيع قاعدة
        
    • وذلك لتوسيع
        
    The potential of these technologies must be exploited in order to broaden the reach of basic education, particularly in the direction of the excluded and underprivileged groups. UN وينبغي استغلال إمكانات تلك التكنولوجيات من أجل توسيع نطاق التعليم الأساسي، خاصة في اتجاه المجموعات المستبعدة والمحرومة.
    Such efforts would be justified in order to broaden interest in that work. UN وينبغي أن يكون لهذه الجهود ما يبررها من أجل توسيع نطاق الاهتمام بهذا العمل.
    As participants, students have been included in order to broaden their understanding of the United Nations and its work. UN وتم إدراج الطلاب كمشاركين من أجل توسيع نطاق فهمهم للأمم المتحدة وما تقوم به من عمل.
    The report also recommended a systematic approach for UNICEF in order to broaden its organizational capacity for effective engagement in such partnerships. UN وأوصى التقرير أيضا بأن تتبع المنظمة نهجا متسقا بغية توسيع نطاق قدرتها التنظيمية من أجل المشاركة بفعالية في هذه الشراكات.
    in order to broaden the donor base, the High Commissioner for Human Rights should increase the dialogue with representatives from non-traditional donor countries, with a view to expanding their participation in financing human rights activities. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    in order to broaden possibilities for women to choose the means of family planning, sexual education is being incorporated into secondary school curriculums as a compulsory subject, family planning centres are funded by the State etc. UN ومن أجل توسيع اﻹمكانيات أمام المرأة لاختيار وسيلة تنظيم اﻷسرة، يجري إدراج التربية الجنسية في المناهج الدراسية بالمدارس الثانوية كمادة إجبارية، وتقوم الدولة بتمويل مراكز تنظيم اﻷسرة، إلخ.
    Women in the shelter were entitled to hold work permits and were offered training in such areas as professional makeup artistry, manicure and pedicure techniques, English and computer skills in order to broaden their employment opportunities in Israel and at home. UN ويحق لنزيلات الملجأ أن يحملن تراخيص عمل، ويُزوّدن بتدريب في مجالات من قبيل فنّ المكياج المهني، وتقنيات العناية بأظافر اليدين والقدمين، واللغة الإنكليزية والمهارات الحاسوبية توخيا لتوسيع نطاق فرص العمل المتاحة لهن في إسرائيل وأوطانهن.
    in order to broaden the national consensus and ensure an inclusive democratic process, they need to reach out to other social and political forces. UN وبغية توسيع نطاق توافق الرأي الوطني وتحقيق عملية ديمقراطية شاملة، ينبغي لها أن تحاول التواصل مع قوى اجتماعية وسياسية أخرى.
    in order to broaden the discussion, participants will include scientists, statesmen and public figures. UN وسوف تتضمن قائمة المشاركين فيه علماء ورجال دولة وشخصيات عامة من أجل توسيع دائرة النقاش.
    (ii) The data banks of the regional economic commissions in order to broaden North-South technological information flows. UN `٢` مصارف المعلومات التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل توسيع تدفقات المعلومات التكنولوجية بين الشمال والجنوب.
    Training materials directed to a variety of such professional groups are currently being produced by the Centre, in order to broaden the dissemination of the principles covered by the courses themselves. UN ويقوم المركز حاليا بانتاج مواد تدريبية موجهة الى مجموعة متنوعة من الفئات المهنية من أجل توسيع نطاق نشر المبادئ التي غطتها الدورات ذاتها.
    ASEAN also encouraged the Department to strengthen its partnership with international media organizations around the world in order to broaden its public outreach. UN وأضاف قائلاً إن الرابطة تشجِّع أيضاً الإدارة على تعزيز مشاركتها في المنظمات الإعلامية الدولية حول العالم من أجل توسيع نطاق توعيتها الإعلامية.
    The international community must therefore step up its efforts to put an end to the epidemic, to provide the necessary financial support and to strengthen the health-care sector in order to broaden the availability of preventive care. UN وبات على المجتمع الدولي بأسره أن يضاعف الجهود التي يبذلها للحد من هذا الوباء، وأن يوفر الدعم المالي ويطور القطاع الصحي من أجل توسيع الحصول على خدمات الوقاية والرعاية.
    I would therefore like to make an appeal to the other partners to join with Canada in order to broaden the scope of these projects to include the entire subregion. UN ولذلك أود توجيه نداء إلى الشركاء الآخرين للانضمام إلى كندا من أجل توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل المنطقة الفرعية بأكملها.
    Agro-forestry projects were aimed at raising the awareness of indigenous peoples in order to broaden their knowledge of composting and natural fertilizers, so that they could improve their agricultural production and avoid heavy shifting cultivation. UN ومشاريع الحراجة الزراعية تستهدف زيادة توعية السكان الأصليين من أجل توسيع نطاق معارفهم بشأن خلائط التسميد والأسمدة الطبيعية كيما يحسنوا من إنتاجهم الزراعي وكيما يتجنبوا الزراعة المتنقلة الثقيلة.
    in order to broaden the donor base, the High Commissioner for Human Rights should increase the dialogue with representatives from non-traditional donor countries, with a view to expanding their participation in financing human rights activities. UN سعيا وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    in order to broaden the donor base, the High Commissioner for Human Rights should increase the dialogue with representatives from non-traditional donor countries, with a view to expanding their participation in financing human rights activities. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    UNHCR will continue to expand strategic partnerships in order to broaden the capacity and networks of expertise with which to respond to emergencies. UN وستواصل المفوضية توسيع شراكاتها الاستراتيجية بغية توسيع نطاق قدرات وشبكات الخبرة التي يمكن الاستجابة عن طريقها لحالات الطوارئ.
    30. in order to broaden the basis for NAP finance, the GM initiated innovative resource mobilization actions from the private sector in a number of countries, such as Kenya and South Africa. UN 30- ومن أجل توسيع القاعدة التمويلية لبرامج العمل الوطنية، باشرت الآلية إجراءات مبتكرة لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في عدة بلدان، مثل كينيا وجنوب أفريقيا.
    Ensuring that its Methodologies Panel progressed substantially in revising the " Combined tool to identify the baseline scenario and demonstrate additionality " in order to broaden its applicability. UN (ﻫ) ضمان أن يحرز فريق المنهجيات التابع للمجلس تقدماً هاماً في تنقيح " الأداة الموحدة لتحديد سيناريو خط الأساس وإثبات الإضافية " توخيا لتوسيع نطاق انطباقها.
    In addition, in order to broaden the pool of talent and skills available to it, the Organization must be more receptive to bringing on board and outposting staff from/to the other organizations of the common system, on a reciprocal basis. UN وفضلا عن ذلك، وبغية توسيع نطاق مجمع المواهب والمهارات المتاحة للمنظمة فإنه يتعين عليها أن تكون أكثر تقبلا لجلب موظفين من داخل وخارج الهيئة من المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد وأن تقدم موظفين إلى تلك المنظمات على أساس تبادلي.
    Closer cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions was urgently needed in order to broaden the base for multilateral funding. UN وتدعو الحاجة الماسة الى تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغية توسيع قاعدة التمويل المتعدد اﻷطراف.
    :: Promoting in 2013 activities involving occupational sectors with relatively few women in order to broaden the vocational options open to girls, particularly in the food processing and agricultural equipment industries, which are major providers of jobs; UN :: اتخاذ تدابير في عام 2013 بشأن الفروع المهنية الأقل تأنثا، وذلك لتوسيع نطاق اختيار الفتيات لتوجهاتهن، وبخاصة في مجال الأغذية الزراعية ومجال الآلات الزراعية، وهما قطاعان واعدان بالوظائف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more