"in order to close" - Translation from English to Arabic

    • من أجل سد
        
    • بغية سد
        
    • ولسد
        
    • من أجل إغلاق
        
    • وبغية سد
        
    • بغية ردم
        
    • من أجل إسدال الستار
        
    It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    It was therefore urgent to scale up efforts considerably in order to close the gap. UN ولذلك فمن الضرورات الملحة تكثيف الجهود بشكل ملحوظ من أجل سد تلك الفجوة.
    At the same time, there is a clear need for structural reforms in order to close relevant protection gaps. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة واضحة إلى إجراء إصلاحات هيلكية من أجل سد الثغرات المهمة في مجال الحماية.
    In that regard, his delegation agreed with those delegations that had encouraged the Commission to develop a model set of provisions on the obligation to extradite or prosecute in order to close such gaps. UN وأعرب في هذا الصدد عن اتفاق وفده مع الوفود التي تشجع اللجنة على وضع مجموعة نموذجية من الأحكام بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بغية سد تلك الثغرات.
    in order to close the gap, national expenditures on and international aid flows to water and sanitation will need to increase significantly. UN ولسد الفجوة القائمة، سيكون من الضروري إحداث زيادة كبيرة في الإنفاق الوطني على قطاعي المياه والصرف الصحي وكذلك في تدفقات المعونة الدولية لهذا الغرض.
    UNFPA will present the outcomes of this analysis to the Board of Auditors in order to close this recommendation. UN وسيقدم الصندوق نتائج هذا التحليل إلى مجلس مراجعي الحسابات من أجل إغلاق هذه التوصية.
    in order to close the gap between early warning and early action, regular outreach meetings are recommended between focal points in the administration and influential members of religious communities. UN وبغية سد هذه الفجوة بين الإنذار المبكر والعمل المبكر، يوصى بعقد اجتماعات تواصلية منتظمة بين المنسقين في الإدارات الحكومية وأفراد الطوائف الدينية المؤثرين.
    He had been heartened by the wide support for the Convention expressed in the Committee and encouraged all Member States to ratify it in order to close the rights gaps faced by indigenous peoples. UN وهو يشعر بارتياح عميق لما تم الإعراب عنه في اللجنة من تأييد واسع النطاق للاتفاقية، ويشجع جميع الدول الأعضاء على التصديق عليها من أجل سد الثغرات التي تواجهها حقوق الشعوب الأصلية.
    While it was suggested that the Commission elaborate model provisions of the obligation in order to close gaps in conventional practice, it was also argued that such an exercise would not be opportune. UN وبينما اقتُرح أن تصوغ اللجنة أحكاما نموذجية بشأن الالتزام من أجل سد الثغرات القائمة في الممارسات التعاهدية، فقد ارتئي أيضا أن هذا العمل غير مناسب.
    The policy was designed to give children a voice and encourage their active citizenship in order to close the gaps between policy and practice. UN وتهدف هذه السياسة إلى إسماع صوت الأطفال وتشجيع اكتسابهم صفة المواطنين الإيجابيين من أجل سد الثغرات بين السياسة والممارسة الفعلية.
    A comprehensive revision of policies, rules and guidelines was needed in order to close the loopholes that led to such egregious and wasteful distortions. UN وأوضح أن تنقيحاً شاملاً للسياسات والقواعد والمبادئ التوجيهية ضروري من أجل سد الفجوات التي تؤدي إلى هذه التحريفات الفاضحة والمبدِّدة للموارد.
    Perception change is essential in order to close the gap between the priorities of the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN إن تغيير التصور أمر أساسي من أجل سد الفجوة بين أولويات البلدان الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The main goal is to establish a safety net for the poorest and most marginalized of our people in order to close the gap between urban and rural areas. UN والهدف الرئيسي هو إقامة شبكة أمان لأفقر الفئات في شعبنا وأكثرها تهميشاً وذلك من أجل سد الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    in order to close the pay gap in the private sector, some firms were developing more objective wage structures based on job evaluations. UN وأوضحت أنه من أجل سد الفجوة في الأجور في القطاع الخاص، تعكف بعض الشركات الخاصة على وضع هياكل أكثر موضوعية للأجور استنادا إلى تقييمات الوظائف.
    That position, which was rooted in the causative factors linking migration with development, constituted the basis for a balanced and constructive dialogue, especially with Africa's Western partners, with a view to finding solutions based on development assistance, in order to close the gap between the North and the South. UN وذلك الموقف الذي تمتد جذوره إلى عوامل سببية تربط بين الهجرة والتنمية يشكل الأساس لحوار متوازن وبناء وخاصة مع الشركاء من غرب أفريقيا بقصد إيجاد الحلول التي تستند إلى المساعدة الإنمائية، بغية سد الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    We are encouraged that the Millennium Summit reiterated the need to assist developing countries to leapfrog into new technologies in order to close the existing technology gap between developed and developing countries, especially least developed countries. UN ومما يشجعنا أن قمة الألفية كررت التأكيد على ضرورة مساعدة البلدان النامية على الانطلاق في استخدام التكنولوجيات الجديدة، بغية سد الفجوة التكنولوجية الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها.
    International cooperation should concentrate mainly on the harmonization of trade, security, environmental and tax rules in order to close loopholes that facilitate corruption and illegal gain. UN ٨٥- وينبغي للتعاون الدولي أن يركز أساسا على أوجه التناغم بين التجارة واﻷمن والقواعد البيئية والضريبية بغية سد الثغرات التي تيسر ارتكاب الفساد والكسب غير المشروع.
    in order to close the jurisdictional gap, it is important that as many Member States as possible are able to assert and exercise criminal jurisdiction. UN ولسد هذه الفجوة في نطاق الولاية القضائية من المهم أن يكون أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء قادرا على تأكيد الولاية القضائية الجنائية وممارسة تلك الولاية.
    in order to close the gap and mitigate its serious social consequences in the developing countries, it was essential to strengthen international cooperation in trade and development. UN ولسد هذه الهوة ومعالجة ما يترتب عليها من عواقب خطيرة على الصعيد الاجتماعي في البلدان النامية، لا بد من تعزيز العمل الدولي في ميدان التعاون من أجل التنمية والتجارة.
    UNEP management and the United Nations Office at Nairobi took steps to obtain the required documents in order to close completed projects. UN اتخذت إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي خطوات للحصول على الوثائق اللازمة من أجل إغلاق المشاريع المكتملة.
    in order to close the resource gap of US$ 3.17 million, the Board called once more on Parties to ensure that payments against pledges are made in a timely manner. UN وبغية سد فجوة الموارد التي تبلغ 3.17 ملايين دولار، كرر المجلس دعوته الأطراف إلى أن تحرص على دفع المبالغ المتعهد بها في الوقت المناسب.
    11. Developing countries should accelerate growth in order to close the widening gap between rich and poor. UN 11 - وأردف قائلا إن البلدان النامية ينبغي لها أن تعجل بالنمو بغية ردم الفجوة المتزايدة الاتساع بين الأغنياء والفقراء.
    I would therefore urge all concerned to redouble their efforts and put aside political considerations in order to close this painful humanitarian chapter and to end the suffering of the relatives of missing persons. UN ولهذا فإني أحث جميع المعنيين على مضاعفة جهودهم وطرح الاعتبارات السياسية جانبا من أجل إسدال الستار على هذا الفصل الإنساني الأليم ووضع نهاية لمعاناة أقارب المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more