"in order to collect" - Translation from English to Arabic

    • من أجل جمع
        
    • بغية جمع
        
    • ولجمع
        
    • ومن أجل جمع
        
    • حتى يتسنى جمع
        
    • وذلك لجمع
        
    • بقصد تجميع
        
    The LEG will continue to conduct surveys with United Nations agencies in order to collect such information. UN وسيواصل فريق الخبراء إجراء دراسات استقصائية لدى وكالات الأمم المتحدة من أجل جمع هذه المعلومات.
    This will require the final development of tools and survey instruments in order to collect baseline data and monitor results. UN وهذا سيتطلب التطوير النهائي للأجهزة ولأدوات الاستقصاءات من أجل جمع بيانات خط الأساس ورصد النتائج.
    A template of the survey can now be used at all duty stations in order to collect accurate and updated information. UN ويمكن الآن استخدام النموذج الخاص بالاستقصاء في كل مراكز العمل من أجل جمع بيانات دقيقة ومحدثة.
    During that time they never visited the housing agency in question in order to collect evidence. UN وخلال تلك الفترة من الزمن لم تقم أبداً بزيارة وكالة الإسكان المعنية بغية جمع الأدلة.
    - develop studies and analysis of the artistic professionals in order to collect data on women and men in different art performance; UN تطوير الدراسات والتحليلات للمهنيين الفنيين بغية جمع البيانات عن المرأة والرجل في مختلف أشكال الآداء الفني؛
    UNODC is currently considering cooperation with Interpol in order to collect such data. UN وينظر المكتب حاليا في التعاون مع الإنتربول من أجل جمع هذه البيانات.
    Therefore, in order to collect information, the Special Committee has been required to work under very difficult circumstances. UN ومن ثم يتعين على اللجنة الخاصة العمل في ظل ظروف غاية في الصعوبة من أجل جمع المعلومات.
    The scene of the crime was not cordoned off, nor was a forensic inspection performed in order to collect evidence. UN ولم يُعزل مسرح الجريمة ولا فُتش قضائياً من أجل جمع الأدلة.
    The scene of the crime was not cordoned off, nor was a forensic inspection performed in order to collect evidence. UN ولم يُعزل مسرح الجريمة ولا فُتش قضائياً من أجل جمع الأدلة.
    Victim advocacy groups, injured parties and individuals are being engaged in order to collect information useful for the case. UN ويتم الاتصال بمجموعات الدفاع عن الضحايا والأطراف المتضررة والأفراد من أجل جمع المعلومات المفيدة في القضايا.
    Following the 2013 elections, the Malian authorities held several meetings with political parties and the international community in order to collect their recommendations and review the framework electoral system. UN في أعقاب الانتخابات التي أجريت في عام 2013، عقدت سلطات مالي عدة اجتماعات مع الأحزاب السياسية والمجتمع الدولي من أجل جمع ما لديها من توصيات واستعراض إطار النظام الانتخابي.
    The Task Force is still actively engaging with victim advocacy groups, injured parties and individuals in order to collect information useful for the investigation. UN ولا تزال فرقة العمل تتعاون بنشاط مع مجموعات مناصرة الضحايا والأطراف المتضررة، ومع الأفراد من أجل جمع معلومات مفيدة للتحقيق.
    The investigators had made several trips outside Finland in order to collect evidence and the local court dealing with the issue had held hearings abroad in order to interview witnesses. UN وقال إن المحققين قاموا بعدة رحلات خارج فنلندا من أجل جمع الأدلة، وعقدت المحكمة المحلية التي تنظر في هذه القضية جلسات استماع خارج البلاد من أجل مقابلة الشهود.
    Moreover, the agreement of the maritime transport sector is indispensable in order to collect evidence and introduce a specific module in seafarers' training. UN ومما لا غنى عنه فضلا عن ذلك الحصول على مساعدة قطاع النقل البحري من أجل جمع الأدلة وإدراج دروس خاصة في هذا الصدد في الدورات التدريبية للبحارة.
    A letter has been sent to the main academic centres and to women's affairs offices of the region in order to collect updated information, which is being processed as received in the ECLAC secretariat. UN وبعث برسالة الى المراكز اﻷكاديمية الرئيسية والى مكاتب شؤون المرأة في المنطقة اﻹقليمية بغية جمع معلومات مستكملة، وهي معلومات يجري تجهيزها فور تلقيها في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    This initial collection became the basis for a more systematic programme of creation of an electronic library with expanded scope in order to collect and systematize legal knowledge related to the substantive requirements of the Convention. UN وقد أصبحت هذه المجموعة الأولية قاعدة لبرنامج أكثر انتظاما لإنشاء مكتبة إلكترونية على نطاق موسّع بغية جمع المعارف القانونية المتعلقة بالمقتضيات الموضوعية للاتفاقية وتنسيقها منهجيا.
    in order to collect all pertinent information, the relevant bodies of Croatia in 1994 renewed requests for searches for missing persons to be undertaken. UN وقامت السلطات المختصة في كرواتيا، في عام 1994، بتجديد طلبات إجراء بحث عن الأشخاص المفقودين بغية جمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    Besides those achievements , it was launched in 2003 the " Plano Presidente Amigo da Criança e do Adolescente " (President Friend of the Child and Teenager Plan), in compliance with the Millennium Development Goals, which is monitored by a network of civil society entities in order to collect data on violence against children and teenagers. UN وإلى جانب هذه الإنجازات، استهلت، في عام 2003، خطة الرئيس صديق الطفل والمراهق، امتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية، وهي الخطة التي تتولى رصدها شبكة من كيانات المجتمع المدني بغية جمع المعلومات عن العنف ضد الأطفال والمراهقين.
    in order to collect data on domestic financial flows in developing countries and countries with economies in transition, questionnaires were sent out to UNFPA representatives in 107 countries, to be filled out in consultation with governmental authorities. UN ولجمع البيانات بشأن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تم إرسال بيانات الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ١٠٧ من البلدان لتقوم بملئها بالتشاور مع السلطات الحكومية.
    8. in order to collect the views of States and other stakeholders, the Special Rapporteur disseminated a questionnaire on the right to artistic freedom. UN 8- ومن أجل جمع آراء الدول وأصحاب المصلحة الآخرين، نشرت المقررة الخاصة استبياناً بشأن الحق في الحرية الفنية.
    Conduct of 200 individual interviews during 4 scheduled repatriations of nationals of Ethiopia and Eritrea, with 750 civilians of Ethiopian origin repatriating from Eritrea and 200 civilians of Eritrean origin repatriating from Ethiopia in order to collect information on the human rights situation in the country of departure UN إجراء 200 مقابلة أثناء أربع عمليات مقررة من عمليات إعادة مواطنين من إثيوبيا وإريتريا إلى الوطن، ومن بينهم 750 مدنيا من أصول إثيوبية عادوا إلى وطنهم من إريتريا، و 200 مدني من أصول إريترية عادوا إلى وطنهم من إثيوبيا، حتى يتسنى جمع معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد الذي يغادرونه
    On 25 April 2007, the Japanese police conducted a search on a subsidiary organization of the General Association of Korean Residents in Japan, located in the Korean Press Hall, in order to collect evidence related to the suspected abduction case. UN لقد قامت الشرطة اليابانية ، في 25 نيسان/ ابريل 2007، بتفتيش الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان، الموجودة في قاعة الصحافة الكورية، وذلك لجمع أدلة تتعلق بقضية الاتهام بالخطف.
    In addition, a mini-questionnaire was distributed to participants in order to collect the latest statistics available and/or estimates of key data for 1994 and 1995 for those countries that had not yet provided them. UN ١١- وبالاضافة الى ذلك، وُزع استبيان مصغر على المشتركين بقصد تجميع آخر الاحصاءات المتاحة و/أو التقديرات للبيانات الرئيسية لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ بخصوص تلك البلدان التي لم تقدمها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more