"in order to comply with the" - Translation from English to Arabic

    • بغية الامتثال
        
    • من أجل الامتثال
        
    • ومن أجل الامتثال
        
    • ومن أجل التقيد
        
    • فمن أجل الامتثال
        
    • من أجل اعتمادها
        
    • بهدف الامتثال
        
    • وللامتثال
        
    1. This paper discusses actions States with Article 4 obligations should take in order to comply with the provisions of that article. UN تناقش هذه الورقة الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول التي لها التزامات بموجب المادة 4 بغية الامتثال لأحكام هذه المادة.
    The State institutions have been encouraged to devote special attention to efforts in this regard, in order to comply with the obligations and recommendations of the Human Rights Council. UN ونالت مؤسسات الدولة التشجيع لتكريس اهتمام خاص للجهود في هذا المجال، بغية الامتثال للالتزامات وتوصيات مجلس حقوق الإنسان.
    More should be done to involve NGOs in disseminating information about the Covenant, the Constitution and the laws enacted in order to comply with the Covenant. UN فينبغي زيادة العمل على إشراك المنظمات غير الحكومية في تعميم المعلومات بصدد العهد والدستور والقوانين الصادرة بغية الامتثال للعهد.
    Another representative said that some countries needed technical assistance in order to comply with the procedure. UN وقال ممثل آخر إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة تقنية من أجل الامتثال لهذا الإجراء.
    In that regard, the delegation emphasized that, in order to comply with the requirements of the Convention, important financial investments would be needed. UN وفي هذا الصدد، شدد الوفد على الحاجة إلى استثمارات مالية هامة من أجل الامتثال لمقتضيات الاتفاقية.
    in order to comply with the resolution in question, posts should not be kept vacant by a deliberate decision of management. UN ومن أجل الامتثال للقرار موضع النظر، لا ينبغي إبقاء وظائف شاغرة بقرار متعمد من الإدارة.
    in order to comply with the declaration, national laws and practices would have to be brought into conformity with it. UN ومن أجل التقيد باﻹعلان، سيتعين جعل القوانين والممارسات الوطنية متمشية معه.
    The Republic of Serbia was not in a position to embark upon clearance activities within an appropriate time in order to comply with the deadline established by the Convention. UN ولم تكن جمهورية صربيا في وضع يسمح لها بالشروع في أنشطة إزالة ألغام ضمن فترة زمنية مناسبة بغية الامتثال للأجل المحدد في الاتفاقية؛
    The new Government had made efforts to find a solution, and had proposed that amendments be made to the law in order to comply with the Commission's decision, but Congress had refused. UN وقد بذلت الحكومة الجديدة جهوداً للعثور على حلّ بهذا الصدد، واقترحت إدخال تعديلات على القانون بغية الامتثال لقرارات اللجنة، لكن الكونغرس رفض ذلك.
    1. States Parties shall adopt every legislative and administrative measure needed in order to comply with the obligations deriving from this Protocol, having respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد كل ما يلزم من تدابير تشريعية وادارية بغية الامتثال للالتزامات المنبثقة من هذا البروتوكول، مع احترام مبادىء السيادة والحرمة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Such imposition requires substantial financial and human resources and expertise to carry out the detailed investigations in order to comply with the relevant provisions of the WTO agreements. UN ففرض مثل هذه التدابير يتطلب موارد مالية وبشرية هائلة وخبرة للاضطلاع بتحقيقات مفصلة بغية الامتثال للأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    It is submitted therefore that, although the Rules may be taken into account in determining the standards for humane conditions, the Rules do not form a code, nor are States parties required to adhere to the Rules in order to comply with the Covenant. UN ومن المؤكد إذن أنه رغم جواز أخذ القواعد في الحسبان عند تحديد معايير الظروف الإنسانية، فإن هذه القواعد لا تشكل مدونة، ولا هو من المطلوب من الدول الأطراف التقيد بالقواعد بغية الامتثال للعهد.
    For example, in order to comply with the strict origin requirements of the European Union, as compared to other countries, some carpet producers had had to switch their source of imports. UN فعلى سبيل المثال، اضطر بعض منتجي السجاد إلى تغيير مصدر وارداتهم بغية الامتثال لشروط المنشأ المتشددة في الاتحاد اﻷوروبي بالمقارنة معها في بلدان أخرى.
    As a result, in order to comply with the spirit and the letter of the Convention, the African Group strongly encourages delegations to be proactive in seeking practical and realistic solutions to this important problem. UN ونتيجة عن ذلك، بغية الامتثال لروح ونص الاتفاقية، تشجع المجموعة الأفريقية تشجيعا قويا الوفود على اتخاذ المواقف السباقة في السعي إلى حلول عملية وواقعية لهذه المشكلة الهامة.
    In this connection, the Committee was informed that in order to comply with the above-mentioned resolutions, the Secretary-General has established two sub-accounts. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه من أجل الامتثال للقرارين المذكورين أعلاه، قام اﻷمين العام بفتح حسابين فرعيين.
    Furthermore, he does not indicate whether, under the Organic Law of the Constitutional Court, applicants are allowed to expand or amend their original applications in order to comply with the admissibility criteria. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضح ما إذا كان يجوز لمقدمي الطلبات، وفقاً للقانون الأساسي للمحكمة الدستورية، توسيع أو تعديل طلباتهم الأصلية، من أجل الامتثال لمعايير المقبولية.
    24. The envisaged project scope entails the full renovation of the historic buildings in order to comply with the relevant building regulations. UN 24 - سيفضي النطاق المتوخى للمشروع إلى تجديد المباني التاريخية بشكل تام من أجل الامتثال لأنظمة البناء ذات الصلة.
    The additional costs to FAO for retroactive salary adjustments in order to comply with the judgement had been in the order of $4.5 million and additional costs in the present biennium were estimated at $5.1 million. UN وبلغت التكاليف اﻹضافية لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتسويات الرواتب ذات اﻷثر الرجعي من أجل الامتثال للحكم زهاء ٤,٥ مليون دولار وتقدر تكاليف إضافية خلال فترة السنتين الحالية بمبلغ ٥,١ مليون دولار.
    Some forms of local, regional or cultural autonomy may be called for in order to comply with the requirement of effective rights of participation. UN فقد يلزم وجود أشكال معينة من الاستقلال الذاتي المحلي أو الإقليمي أو الثقافي من أجل الامتثال لمتطلبات الحق الفعال الخاص بالمشاركة.
    in order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. UN ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    in order to comply with the General Assembly's oft-stated requirement since 1995 that full implementation of mandated programmes must not be affected, it should have been specifically demonstrated how greater efficiency avoided a negative impact on programmes; if this could not be done, it should have been openly stated. UN ومن أجل التقيد بالشرط الذي كثيرا ما أعلنته الجمعية العامة منذ عام ٥٩٩١ بوجوب عدم المساس بالتنفيذ الكامل للبرامج المأذون بها، كان ينبغي أن توضح بشكل محدد كيفية زيادة الكفاءة مع تجنب إحداث أثر سلبي على البرامج؛ وإذا لم يكن يتسنى تحقيق ذلك كان ينبغي ذكره صراحة.
    in order to comply with the requirements of article 6, paragraph 4, a State party is bound to consider in good faith all personal circumstances and circumstances of the particular crime which the condemned person wishes to present. UN فمن أجل الامتثال لمتطلبات الفقرة 4 من المادة 6، تكون الدولة الطرف ملزمة بأن تنظر بحسن نية في جميع الظروف الشخصية وظروف الجريمة المعينة التي يرغب الشخص المدان في عرضها.
    27. The Board recommends that UNHCR intensify the efforts of the working groups in charge of preparing for the implementation of IPSAS in order to comply with the target of full implementation in 2012. UN 27- يوصي المجلس المفوضية بتكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012.
    It also noted that the act was adopted in order to comply with the obligations arising from the judgment of the European Court of Human Rights (ECtHR) under article 13 of the European Convention on Human Rights (ECHR) in the case of Kudla v. Poland. UN ولاحظت المؤسسة أيضاً أن القانون اعتُمِد بهدف الامتثال للالتزامات الناشئة عن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية كودلا ضد بولندا بموجب المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    in order to comply with the terms of resolution 1701 (2006), the Lebanese Armed Forces assigned a total of 8,600 staff to control the northern and eastern borders. UN وللامتثال لأحكام القرار 1701 (2006)، خصص الجيش اللبناني 600 8 من أفراده لمهمة مراقبة الحدود الشمالية والشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more