"in order to continue to" - Translation from English to Arabic

    • من أجل مواصلة
        
    • بغية مواصلة
        
    • من أجل الاستمرار في
        
    • ولمواصلة
        
    • لكي يواصل
        
    • بغية الاستمرار في
        
    • وذلك لمواصلة
        
    • وبغية مواصلة
        
    • وبغية الاستمرار في
        
    • وبهدف مواصلة
        
    • وذلك بغرض مواصلة
        
    • لكي تواصل
        
    • وحتى يظل
        
    • وفي سبيل الاستمرار في
        
    • كي تواصل
        
    Consequently, the communications networks will be reconfigured in order to continue to meet requirements and maintain overall system reliability. UN وبناء عليه، سيعاد تشكيل شبكات الاتصال من أجل مواصلة تلبية الاحتياجات والمحافظة على موثوقية الشبكة بصورة عامة.
    Given the progress in 2007, actions need to be undertaken urgently in order to continue to move forward the process of the Aid for Trade in Africa. UN نظراً للتقدم المحرز في عام 2007، يلزم الاضطلاع بإجراءات على سبيل الاستعجال من أجل مواصلة الدفع قدماً بعملية المعونة من أجل التجارة في أفريقيا.
    He hailed UNICEF efforts to improve management and planning and underlined the need for partnership at all levels in order to continue to achieve goals for children. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها اليونيسيف في سبيل تحسين الإدارة والتخطيط، وشدّد على الحاجة للشراكة على جميع المستويات من أجل مواصلة تحقيق أهداف لصالح الأطفال.
    The Assembly should therefore give the working group a consultative aspect in order to continue to address this complex and political issue. UN وبالتالي ينبغي للجمعية أن تعطي الفريق العامل جانبا استشاريا بغية مواصلة التصدي لهذه المسألة المعقدة والسياسية.
    He highlighted the fact that MONUSCO was providing valuable technical support for the electoral process, but that the Mission would need additional financial resources in order to continue to do so. UN وقد أكَّد على أن البعثة توفِّر دعما تقنيا قيِّما للعملية الانتخابية، بيد أنها سوف تحتاج إلى موارد مالية إضافية من أجل الاستمرار في القيام بذلك.
    Speakers stressed that UNICEF should continue to measure its real costs in order to continue to move to fully covering these in the actual amounts recovered. UN وشدَّد متكلمون على أنه يتعين أن تواصل اليونيسيف قياس تكاليفها الحقيقية من أجل مواصلة التحرك نحو تغطية تلك التكاليف بالكامل بالقيم الفعلية المستردة.
    Speakers stressed that UNICEF should continue to measure its real costs in order to continue to move to fully covering these in the actual amounts recovered. UN وشدَّد متكلمون على أنه يتعين أن تواصل اليونيسيف قياس تكاليفها الحقيقية من أجل مواصلة التحرك نحو تغطية تلك التكاليف بالكامل بالقيم الفعلية المستردة.
    Uzbekistan required increased assistance from international donors in order to continue to improve the situation in that regard. UN وتتطلب أوزبكستان مساعدات متزايدة من المانحين الدوليين من أجل مواصلة تحسين الحالة في هذا الشأن.
    The United Nations must use innovative approaches in order to continue to improve its measurement and evaluation capacity in this area. UN ولذلك يجب على الأمم المتحدة أن تستخدم نُهجا ابتكارية من أجل مواصلة تحسين قدرتها على القياس والتقييم في هذا المجال.
    in order to continue to improve its performance, the Office will increase its efforts to recruit from rosters; human resources staff will continue to work actively with client divisions and the Office of Human Resources Management to ensure that the recruitment process remains on track. UN وسيعمل المكتب، من أجل مواصلة تحسين أدائه، على تعزيز جهوده الرامية إلى تعيين الموظفين من قائمة المرشحين المقبولين؛ وسيواصل موظفو الموارد البشرية العمل بنشاط مع الشعب المستفيدة ومع مكتب إدارة الموارد البشرية لكفالة استمرار سير عمليات الاستقدام على المسار الصحيح.
    The Board shall regularly review its methods of work, as well as the Guidelines of the Fund for the use of organizations, in order to continue to strengthen the efficiency and effectiveness of the Fund. UN يستعرض المجلس طرائق عمله بانتظام، وكذا المبادئ التوجيهية للصندوق المعدة لاستخدام المنظمات، بغية مواصلة تعزيز كفاءة الصندوق وفعاليته.
    The policy framework should be kept under review in order to continue to embody capabilities for intersectoral planning, coordination and implementation, and adequate resource allocation; UN وينبغي إبقاء إطار السياسات قيد الاستعراض بغية مواصلة تجسيد القدرات المتعلقة بالتخطيط المشترك بين القطاعات، والتنسيق والتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية؛
    The policy framework should be kept under review in order to continue to embody capabilities for intersectoral planning, coordination and implementation, and adequate resource allocation; UN وينبغي إبقاء إطار السياسات قيد الاستعراض بغية مواصلة تجسيد القدرات المتعلقة بالتخطيط المشترك بين القطاعات، والتنسيق والتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية؛
    30. While flexibility is needed in order to continue to respond to emerging needs, a greater focus on selecting and working in partnership with key African institutions would enhance the performance and sustainability of results. UN 30 - ومع أن المرونة أمر لازم من أجل الاستمرار في تلبية الاحتياجات الناشئة، فإن من شأن زيادة التركيز على اختيار المؤسسات الأفريقية الرئيسية والعمل في شراكة معها أن ينهض بالأداء واستدامة النتائج.
    Pending the full development of the Arusha site with air-conditioned facilities for the computer equipment, the Prosecutor has indicated that in order to continue to meet his goal of the first indictments being issued later in 1995, a small Documents Processing Centre, using the premises identified above, will be established on a temporary basis at The Hague. UN وريثما يتم الانتهاء من تجهيز موقع أروشا بمرافق التكييف اللازمة لمعدات الحاسوب، أشار المدعي العام إلى أنه من أجل الاستمرار في تحقيق الهدف المتمثل في إصدار عرائض الاتهام اﻷولى فيما بعد في عام ١٩٩٥، سيتم على أساس مؤقت في لاهاي إنشاء مركز صغير لتجهيز الوثائق باستخدام المباني المحددة أعلاه.
    in order to continue to improve the ability of States parties to harmonize their domestic legal frameworks with the provisions of the Organized Crime Convention, UNODC has endeavoured to expand its knowledge base on complex issues in combating organized crime. UN ولمواصلة تحسين قدرة الدول الأطراف على مواءمة أُطرها القانونية الداخلية مع أحكام الاتفاقية، سعى المكتب إلى توسيع قاعدة المعارف الخاصة بالقضايا المعقَّدة التي تطرحها مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    The Scientific and Technical Subcommittee recommended that the Working Group of the Whole should be reconvened in 1999 in order to continue to assist the Advisory Committee in its preparatory work for UNISPACE III. UN وأوصت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بدعوة الفريق العامل الجامـع إلـى معـاودة الانعقاد فـي عـام ٩٩٩١ لكي يواصل مساعدة اللجنة الاستشارية في أعمالها التحضيرية لليونيسبيس الثالث.
    Increasingly complex tasks and challenges in border management on the external borders of the EU led to the need for additional specific rules, guidelines and instruments in order to continue to meet the challenges of protecting human rights. UN وأدت مهام وتحديات متزايدة التعقيد في إدارة الحدود على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي إلى الحاجة إلى قواعد ومبادئ توجيهية وصكوك إضافية محددة بغية الاستمرار في مواجهة تحديات حماية حقوق الإنسان.
    In addition, in order to continue to monitor and report on the military and security situation, two observers are already deployed at Bo and two at Makeni, with the headquarters of ECOMOG brigades based there. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تم إيفاد اثنين من المراقبين إلى بو واثنين آخرين إلى ماكيني، حيث يوجد مقر الفرق التابعة لفريق المراقبين العسكريين، وذلك لمواصلة الرصد وتقديم تقرير عن الحالة العسكرية واﻷمنية.
    in order to continue to closely monitor the human rights situation in the country, UNAMSIL opened a third regional human rights office in Port Loko. UN وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو.
    in order to continue to prepare one single balance sheet, some tax accounting standards are accepted under HGB. UN وبغية الاستمرار في إعداد ميزانية عمومية واحدة باتت بعض معايير المحاسبة الضريبية مقبولة بموجب القانون التجاري الألماني.
    Nevertheless, I trust that, in order to continue to move the peace process forward, and given the temporary nature of the Zone, the parties will agree to operate on the basis of this map, on the understanding that all decisions regarding the delimitation of the border will be made by the Boundary Commission. UN ومع ذلك، فإني على ثقة من أن الطرفين، وبهدف مواصلة المضي قدما في عملية السلام وبالنظر إلى الطابع المؤقت لهذه المنطقة، سيوافقان على العمل استنادا إلى هذه الخريطة على أساس أن لجنة الحدود هي التي تتخذ جميع القرارات المتعلقة بترسيم الحدود.
    " 15. Requests the Secretary-General of the Conference to continue to mobilize the expertise of the United Nations system as a whole, including the regional commissions, and of other relevant international, regional and subregional organizations for the Habitat III preparatory process, in order to continue to reinforce the secretariat; UN ' ' 15 - تطلب إلى الأمين العام للمؤتمر أن يواصل الاستعانة في العملية التحضيرية للموئل الثالث بخبرات منظومة الأمم المتحدة قاطبة، بما في ذلك اللجان الإقليمية وسائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية، وذلك بغرض مواصلة تدعيم أمانة المؤتمر؛
    54. Countries on the list of least developed countries had access to concessional development financing and technical assistance in order to continue to progress towards more resilient levels of development. UN 54 - ومضى قائلا إن البلدان المدرجة في قائمة أقل البلدان نموا تتوفر لها إمكانية لتمويل التنمية بشروط ميسرة والحصول على مساعدات تقنية لكي تواصل أحراز تقدم نحو تحقيق مستويات تنمية أكثر مرونة.
    in order to continue to be the Council's eyes and ears, the special procedures system must undertake initiatives, as in the case of the joint study on secret detention. UN وحتى يظل نظام الإجراءات الخاصة عيون وآذان المجلس، فإنه يجب أن زمام مبادرات، كما في حالة الدراسة المشتركة بشأن المعتقلات السرية.
    In 2000, in order to continue to support the programme, the Ministry of Health allocated a total of 15 million Syrian pounds (LS) to it from its own budget. UN وفي سبيل الاستمرار في دعم هذا البرنامج، فقد خصصت وزارة الصحة عام 2000 مبلغ 15 مليون ليرة سورية من ميزانيتها لهذا البرنامج.
    The United Nations and aid organizations have realized that they must manage risk in order to continue to operate in the most complex emergencies. UN لقد أدركت الأمم المتحدة ومنظمات المعونة أنها يجب أن تدير المخاطر كي تواصل العمل في أكثر حالات الطوارئ تعقيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more