"in order to correct the" - Translation from English to Arabic

    • بغية تصحيح
        
    • من أجل تصحيح
        
    • وبغية تصويب
        
    • ومن أجل تصحيح
        
    • من أجل تصويب
        
    The objective of these reforms is the removal of structural rigidities in order to correct the existing macroeconomic imbalances and lay the foundation for sustained economic growth. UN وهدف هذه اﻹصلاحات هو إزالة الجمود الهيكلي بغية تصحيح الاختلالات الموجودة في الاقتصاد الكلي، ووضع أســاس لنمــو اقتصادي مطرد.
    9. The results of the control process are to be used as a basis of consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN 9 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، بما يشمل تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    6. The result of the control process is to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN 6 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    The financial rules, especially those relating to procurement, must be strictly followed in order to correct the shortcomings noted by the Board. UN وينبغي اتباع القواعد المالية، لا سيما تلك المتعلقة بالمشتريات، بدقة من أجل تصحيح نواحي القصور التي لاحظها المجلس.
    in order to correct the anomaly of a disproportionate increase in pensions as the result of the salary increase, the Committee recommended that the pension of the judges should no longer be expressed as a percentage of base salary. UN وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي.
    It is obvious that we are not the only ones to think that, in the face of market globalization processes, cultural exchanges, technologies and communications, it has become imperative to resume on the path laid down at the Millennium Summit in order to correct the imbalances and to halt the growing total marginalization of large sectors of the world population. UN ومن الواضح أننا لسنا الوحيدين الذين نرى أنه بات محتما، في ضوء عمليات عولمة السوق والتبادلات الثقافية والتكنولوجيا والاتصالات، استئناف السير على الطريق الذي رسمه مؤتمر قمة الألفية بغية تصحيح الاختلالات ووقف التهميش الكلي المتزايد لقطاعات كبيرة من سكان العالم.
    8. The results of the control process are to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN ٨ - تستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الاجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    The results of the control process are to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN ٥ - تستخدم نتيجة عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير اﻹجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق التسديد المتفق عليه.
    8. The results of the control process are to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN ٨ - تستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الاجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق السداد المتفق عليه.
    The results of the control process are to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN ٥ - تستخدم نتيجة عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير اﻹجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق السداد المتفق عليه.
    9. The results of the control process are to be used as a basis of consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN 9 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، بما يشمل تعديل استحقاق سداد التكاليف المتفق عليه.
    6. The result of the control process is to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN 6 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق سداد التكاليف المتفق عليه.
    9. The results of the control process are to be used as a basis of consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN 9 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، بما يشمل تعديل استحقاق سداد التكاليف المتفق عليه.
    6. The result of the control process is to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN 6 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق سداد التكاليف المتفق عليه.
    Training programmes for media persons from developing countries should be strengthened through the provision of professional training facilities in order to correct the imbalance in the world information order. UN وينبغي تعزيز البرامج التدريبية للإعلاميين من البلدان النامية من خلال توفير مرافق التدريب المهني من أجل تصحيح الخلل في النظام العالمي بشأن الإعلام.
    229. Measures are to be taken to promote women's right to free choice of work in order to correct the existing imbalance in favour of men. UN 229- من أجل تصحيح حالة عدم المساواة المكرسة إلى حد الآن لصالح الرجل، سوف تُتخذ تدابير ترمي إلى تعزيز حق المرأة في حرية اختيار العمل.
    It should be noted that the notion of governance emerged in order to correct the malfunctions in administration by stressing certain values such as equity, transparency and accountability in government affairs. UN وتجدر الإشارة إلى أن مفهوم الحكم السليم ظهر من أجل تصحيح الاختلالات الوظيفية في الإدارة من خلال التشديد على بعض القيم، من قبيل الانصاف والشفافية والمساءلة في الشؤون الحكومية.
    in order to correct the anomaly of a disproportionate increase in pensions as the result of the salary increase, the Committee recommended that the pension of the judges should no longer be expressed as a percentage of base salary. UN وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي.
    As these outputs have been reflected twice under servicing of intergovernmental and expert bodies and the Peacebuilding Commission, in order to correct the double counting, the outputs under servicing of intergovernmental and expert bodies have been revised as above and those under Peacebuilding Commission reduced. UN ونظراً لورود هذه النواتج مرتين في إطار تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ولجنة بناء السلام، وبغية تصويب العد المزدوج، جرى تنقيح النواتج في إطار تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء على النحو الوارد أعلاه، وخفض النواتج في إطار لجنة بناء السلام.
    22. in order to correct the situation, and to restore budget transparency, the Committee will not object to a one-time across-the-board conversion. UN 22 - ومن أجل تصحيح هذا الوضع، ولاستعادة الشفافية في الميزانية، لا تعترض اللجنة على إجراء تحويلات شاملة مرة واحدة.
    In addition, steps are being taken to revise the police duty manual, streamline the operational framework for the Police Standards and Practices Unit and verify the numbers and locations of Liberian National Police personnel in order to correct the payroll. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات لتنقيح دليل مهام الشرطة، وتعميم الإطار التشغيلي لوحدة معايير وممارسة الشرطة والتحقق من أعداد ومواقع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية من أجل تصويب جداول المرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more