"in order to define" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تحديد
        
    • بغية تحديد
        
    • من أجل تعريف
        
    • بغرض تحديد
        
    • ومن أجل تحديد
        
    • من أجل وضع تعريف
        
    • بقصد تحديد
        
    • بغية تعريف
        
    • ولتعريف
        
    • وبغية تحديد
        
    • بهدف وضع حدود
        
    • الإنسان بهدف تحديد
        
    • يتسنى تحديد
        
    The current administration had conducted an analysis of the situation in order to define the way forward. UN وقد أجرت الحكومة الحالية تحليلا للوضع من أجل تحديد مسار المستقبل.
    The Chamber is currently consulting the parties in order to define a new judicial calendar. UN وتجري الدائرة حاليا مشاورات مع الطرفين من أجل تحديد تقويم قضائي جديد.
    Preliminary surveys and studies have been initiated in the first three areas in order to define training and other needs for which specific programmes would be developed. UN وقد شرع في إجراء استقصاءات ودراسات أولية في المجالات الثلاثة اﻷولى من أجل تحديد احتياجات التدريب والاحتياجات اﻷخرى التي ستوضع من أجلها برامج محددة.
    However, I think that we need a little more time in order to define the incipient consensus on the subject. UN إلا أنه يبدو لي أنه سيلزمنا فترة أطول قليلاً من الوقت بغية تحديد معالم توافق في الرأي بشأن هذا الموضوع.
    He also said that it was still necessary to hold consultations with Governments and indigenous representatives in order to define the methods of work of the third session. UN وقال أيضا إنه لا يزال من الضروري عقد مشاورات مع الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين بغية تحديد أساليب العمل للدورة الثالثة.
    It was also necessary to adopt specific measures in order to define the procedures of repatriation, escorting back to the borders or expulsion. UN ومن المتعين أيضا أن تُتخذ تدابير ملموسة من أجل تحديد إجراءات العودة والإرجاع إلى مراكز الحدود والطرد.
    This may require further organizational readjustment in order to define a clear focal point for coordination within the organization. UN وقد يتطلب ذلك مزيداً من التعديلات التنظيمية من أجل تحديد نقطة إتصال واضحة للتنسيق داخل المنظمة.
    Theoretical work was needed in order to define that right; discussion should focus on aspects of development relating to universal individual rights that were guaranteed by Governments. UN وهناك حاجة إلى العمل النظري من أجل تحديد هذا الحق؛ وينبغي أن تركز المناقشة على جوانب التنمية المتعلقة بالحقوق الفردية العالمية التي تكفلها الحكومات.
    An initial meeting on the work plan with the beneficiaries has been held in order to define types of activities, scope and locations. UN وقد عُقد الاجتماع الأول لخطة العمل هذه مع المستفيدات من أجل تحديد نوع الأنشطة ونطاقها وأماكن مزاولتها.
    69. In addition, UNDP has prepared an Agenda for Peace and Human Development in order to define the various phases in the peace process from preventive diplomacy to the consolidation of peace. UN ٦٩ - وباﻹضافة الى ذلك، أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا للسلم والتنمية البشرية من أجل تحديد مختلف المراحل في عملية السلم ابتداء من الدبلوماسية الوقائية الى توطيد السلم.
    In proceeding with its work, the Commission would have to determine the acts for which individuals would enjoy immunity in order to define the scope of functional immunity for the purposes of the draft articles. UN وفي مواصلة اللجنة لعملها، ينبغي أن تحدد الأفعال التي من شأن الأفراد أن يتمتعوا بالحصانة في حال ارتكابها من أجل تحديد نطاق الحصانة الوظيفية لأغراض مشاريع المواد.
    In cooperation with the United Nations system, his Government had launched the pilot project of the United Nations Development Assistance Framework in order to define its cooperation with 20 United Nations agencies, funds and programmes. UN وأضاف أن حكومته أطلقت مشروعا تجريبيا، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل تحديد جوانب تعاونها مع 20 كيانا من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    The Non-Aligned Movement encourages the Secretariat to engage with Member States in order to define the scope, the modalities and the terms of reference of this important review. UN وتشجع حركة عدم الانحياز الأمانة العامة على العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحديد نطاق هذا الاستعراض الهام وطرائقه واختصاصاته.
    The results of impact assessments will be provided to policy-makers in West Africa and to donors in order to define future policy directions. UN وسيزود صناع السياسات في غرب أفريقيا والجهات المانحة بنتائج تقييمات الآثار بغية تحديد الاتجاهات التي ينبغي أن تسلكها السياسات في المستقبل.
    Closer collaboration with its partners will also be required in order to define the adequate position for the GM within the financing system. UN وسيتطلب الأمر كذلك التعاون الأوثق مع شركائها بغية تحديد الموقع المناسب للآلية العالمية في نظام التمويل.
    Collaboration with the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) has also been strengthened in order to define appropriate roles and enhance cooperation. UN وتعزز التعاون أيضا مع إدارة عمليات حفظ السلام بغية تحديد الأدوار المناسبة وتوطيد علاقات التعاون.
    in order to define unilateral legal acts precisely, criteria would have to be developed; work on those criteria, especially intent, was under way. UN وأكد أنه من أجل تعريف اﻷعمال القانونية من جانب واحد تعريفا دقيقا، فإنه ينبغي وضع معايير لذلك؛ ويجري العمل اﻵن لوضع هذه المعايير، وبخاصة القصد.
    4. The purpose of the seminar is to review the progress achieved in the implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, in order to define priority action for the remaining years of the Decade. UN 4 - الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، بغرض تحديد الإجراءات ذات الأولوية التي ستتخذ فيما تبقي من سنوات العقد.
    The network is monitored (semi-annually) and in order to define the directions in which it should be advanced, regional professional workshop days are organized on a regular basis. UN ويتم رصد الشبكة مرتين في السنة، ومن أجل تحديد الاتجاهات التي ينبغي أن تقدم حسبها، يتم تنظيم أيام لحلقات عمل فنية إقليمية على أساس منتظم.
    The State party should review its legislation, in particular articles 201 bis and 425 of the Criminal Code, in order to define the crime of torture in accordance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها، ولا سيما المادتين 201 مكرراً و425 من القانون الجنائي، من أجل وضع تعريف جنائي لفعل التعذيب يتفق مع المعايير الدولية.
    " The recommendation to hold intergovernmental meetings in 1996 and 1998 between the Economic Commission for Africa and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in order to define areas of mutual cooperation should be pursued. UN " كما أن التوصية الداعية إلى عقد اجتماعات حكومة مشتركة في عامي ٦٩٩١ و٨٩٩١ تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بقصد تحديد مجالات التعاون المتبادل هي توصية جديرة بالمتابعة.
    It was suggested that in order to define the concept of injured State in respect of human rights, a quantitative criterion might be added, as opposed to the qualitative criterion used to distinguish between fundamental and other rights, so as not to call the unity of human rights into question. UN واقترح بعض الأعضاء أنه، بغية تعريف مفهوم الدولة المضرورة من حيث حقوق الإنسان، يمكن إضافة معيار كمي خلافاً عن المعيار النوعي المستخدم للتمييز بين الحقوق الأساسية والحقوق الأخرى، وذلك بغية عدم المساس بوحدة حقوق الإنسان.
    48. in order to define extreme poverty, the Special Rapporteur first of all attempted to determine its constituent and distinctive elements. UN ٨٤- ولتعريف الفقر المدقع، يحاول المقرر الخاص أولا حصر العناصر التي تكونه وتميزه.
    in order to define the status, as we have mentioned above, it is necessary to return the Azerbaijani population to the region and ensure its interaction with Armenians. UN وبغية تحديد الوضع، كما ذكرنا آنفا، من الضروري إعادة السكان الأذربيجان إلى المنطقة وكفالة تفاعلهم مع الأرمن.
    Technical Survey - the term " Technical Survey " refers to the collection and analysis of data, using appropriate technical interventions, about the presence, type, distribution and surrounding environment of mine/ERW contamination, in order to define better where mine/ERW contamination is present and where it is not, and to support land release prioritisation and decision making processes through the provision of evidence. UN المسح التقني()- يشير هذا المصطلح إلى جمع وتحليل بيانات تدل على وجود تلوث بالألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب، وتحديد نوعها، وكيفية توزيعها، المنطقة المحيطة بها، باستخدام الأدوات التقنية المناسبة، بهدف وضع حدود أدق للمناطق الملوثة، وغير الملوثة، وتوفر سند لعمليات تحديد الأولويات، وعمليات اتخاذ القرار بشأن الإفراج عن الأراضي، من خلال توفير الأدلة.
    50. On 6 June 2005, as a follow-up to discussions held during the sixty-first session of the Commission on Human Rights, the NI Unit met with the Commission nationale consultative des droits de l'homme in Paris in order to define a common strategy in establishing and strengthening NHRIs in Europe and Central Asia. UN 50 - ومتابعةً للمناقشات التي دارت في الدورة الحاديـة والستين للجنة حقوق الإنسان، عُقد في 6 حزيران/يونيه 2005 بـباريس اجتماع ضم الوحدة واللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق الإنسان بهدف تحديد استراتيجية مشتركة لإنشاء المؤسسات الوطنية وتعزيزها في أوروبا وآسيا الوسطى.
    in order to define the maximum capacity to pay, the relative distance between the assessment rate of such Member States and their share in world GNI would be limited. UN فلكي يتسنى تحديد القدرة القصوى لتلك الدول على السداد، يتعيّن أن يكون الفارق النسبي بين معدل أنصبتها المقرّرة ونصيبها من الدخل القومي الإجمالي العالمي محدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more