"in order to determine the" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تحديد
        
    • وذلك لتحديد
        
    • ومن أجل تحديد
        
    • بغية تحديد مدى
        
    • من أجل تقرير
        
    • بغية البت في
        
    • من أجل التعرف على
        
    • لكي تقرر
        
    • بغية تقرير
        
    • قصد تحديد
        
    • لتحديد ما إذا
        
    • قائم على أساس الدخل الفردي لتحديد مدى
        
    • وبغية تحديد
        
    • وذلك بغية تحديد
        
    • بغية تحديد نطاق
        
    in order to determine the position of the FCS in accordance with article 76, a special methodology was developed. UN وجرى إعداد منهجية خاصة من أجل تحديد موقع سفح المنحدر القاري وفقا لأحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    It believed nevertheless that further consultations were needed in order to determine the criteria and the exact ratio of such an enlargement. UN غير أنه يعتقد مع ذلك أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تحديد معايير توسيع العضوية والنسبة الدقيقة لها.
    The Advisory Group reviewed, inter alia, existing arrangements, alternatives presented in the study and other possible alternatives, in order to determine the most feasible arrangement for consideration by the Secretary-General. UN واستعرض الفريق الاستشاري، في جملة أمور، الترتيبات الحالية والبدائل المطروحة في الدراسة وغير ذلك من البدائل الممكنة، من أجل تحديد أكثر الترتيبات جدوى لينظر فيها الأمين العام.
    The Board noted, however, that UNOPS had only analysed one of the budgets by objective in order to determine the cost of output as well as input. UN وأشار المجلس مع ذلك إلى أن المكتب لم يحلل إلا إحدى هذه الميزانيات فقط بحسب أهدافها وذلك لتحديد كلفة المخرجات فضلا عن كلفة النواتج.
    Full details of the source of the data and the processing methods utilized are required in order to determine the validity of the interpretation presented. UN ومن أجل تحديد مدى صحة التفسير المقدم، لا بد من وجود تفاصيل كاملة عن مصدر البيانات ووسائل التجهيز المستخدمة.
    On that occasion, she had preliminary consultations with the Government in order to determine the extent to which the latter would support the work of the mission. UN وأجرت في هذه الزيارة مشاورات تمهيدية مع الحكومة بغية تحديد مدى الدعم الذي ستقدمه هذه الأخيرة إلى أعمال اللجنة.
    Nevertheless, several implementation options were analysed in order to determine the most cost-effective approach. UN وعلى الرغم من ذلك، جرى تحليل عدة خيارات للتنفيذ، من أجل تحديد النهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Nevertheless, several implementation options were analysed in order to determine the most cost-effective approach. UN ومع ذلك، حُلِّلت عدة خيارات للتنفيذ من أجل تحديد النهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    In response, it was said that further consultations might be necessary in order to determine the potential for conflict with the Ottawa Convention. UN وردا على ذلك قيل انه ربما يلزم اجراء المزيد من المشاورات من أجل تحديد مدى امكانية التنازع مع اتفاقية أوتاوا .
    Priority should go to a deeper scrutiny of current obstacles to accountability for crimes, in order to determine the full extent of the problem and the best way of tackling it. UN وقال إنه ينبغي إيلاء الأولوية لإمعان النظر بصورة أكثر تعمقا في العقبات التي تحول دون المساءلة على الجرائم المرتكبة، من أجل تحديد كامل نطاق المشكلة وأفضل السبل لمعالجتها.
    They also pointed out that it would entail the interpretation and some process of ranking of religious texts and of religions in order to determine the truthfulness of a purportedly defamatory statement or view. UN كما أشارت إلى أن ذلك قد يستلزم تفسير النصوص الدينية والأديان وتصنيفها على نحو ما من أجل تحديد صحة ما إذا كان قول ما أو رأي ما ينطوي على تشهير متعمد.
    It listed the factors which must be taken into account in order to determine the legal effects of such declarations. UN وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات.
    In Asia, consultations have taken place in India in order to determine the prospects for a programme of education for peace. UN أما في آسيا، فقد أُجريت مشاورات في الهند من أجل تحديد مقومات برنامج للتعليم من أجل السلام.
    A comprehensive review of staffing requirements should be conducted in order to determine the best allocation of reductions in post resources. UN وأشارت إلى أنه ينبغي إجراء استعراض شامل للاحتياجات من أجل تحديد أفضل توزيع للتخفيضات في الموارد من الوظائف.
    The Special Rapporteur recommends that assessments be carried out in order to determine the effectiveness of capacity-building programmes and that they be adjusted if necessary. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء تقييمات من أجل تحديد فعالية برامج بناء القدرات، وتعديل هذه البرامج عند الاقتضاء.
    The Board noted, however, that UNOPS had only analysed one of the budgets by objective in order to determine the cost of output as well as input. UN وأشار المجلس مع ذلك إلى أن المكتب لم يحلل إلا إحدى هذه الميزانيات فقط بحسب أهدافها وذلك لتحديد كلفة المخرجات فضلا عن كلفة النواتج.
    in order to determine the extent of these immunities, the Court must therefore first consider the nature of the functions exercised by a Minister for Foreign Affairs. UN ومن أجل تحديد نطاق هذه الحصانات، يجب على المحكمة من ثمة أن تنظر أولا في طبيعة المهام التي يمارسها وزير الخارجية.
    In addition, the Panel conducted an initial flow-of-funds tracing exercise in order to determine the extent to which the assets of those individuals whose names appear on the list have been frozen both inside and outside Liberia. UN وعلاوة على ذلك، قام الفريق بتعقب مبدئي لتدفق الأموال بغية تحديد مدى تجميد أصول أولئك الأشخاص الذين تظهر أسماؤهم على القائمة داخل ليبريا وخارجها.
    It is necessary to understand the effects of a country's programme of competition law enforcement in order to determine the potential and limitations of competition policy. UN ومن الضروري فهم آثار برنامج إنفاذ قوانين المنافسة لبلد ما من أجل تقرير إمكانات سياسات المنافسة وحدودها.
    The requirement that such continued detention be free from arbitrariness must thus be assured by regular periodic reviews of the individual case by an independent body, in order to determine the continued justification of detention for purposes of protection of the public. UN ويجب ضمان التقيد بالمطلب القاضي بعدم التعسف في استمرار ذلك الاحتجاز بواسطة مراجعة دورية منتظمة لكل حالة من طرف هيئة مستقلة، بغية البت في استمرار الاحتجاز لأغراض حماية الناس.
    The proposals put forward by the Conference should be analysed in order to determine the most fitting response. UN ودعا إلى تحليل الاقتراحات التي قدمها المؤتمر من أجل التعرف على أفضل استجابة ممكنة.
    In this context, the Committee recalls that it is generally for the instances of States parties to the Covenant to review or evaluate facts and evidence in order to determine the existence of such danger. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى أنه ينبغي للدول الأطراف في العهد بوجه عام، أن تستعرض أو تُقيّم الوقائع والأدلة لكي تقرر وجود هذا الخطر من عدمه.
    It should be stressed that while in those cases the Court had relied on various criteria in order to determine the lawfulness of expulsion, it would be difficult to ascertain that there existed a body of uniform rules that could apply to all cases of removal. UN وينبغي التأكيد على أنه بينما اعتمدت المحكمة في تلك القضايا على معايير متنوعة بغية تقرير قانونية الطرد، سيكون من الصعب التأكد من وجود قواعد موحدة يمكن أن تطبق على جميع حالات الإبعاد.
    996. The private centres are subject to inspection by the Ministry of Education by means of frequent visits to establishments of private education in general, particular attention being paid to teachers’ classroom work, in order to determine the quality of teaching on offer. UN 996- والمراكز الخاصة تخضع لتفتيش وزارة التعليم بواسطة زيارات متواترة إلى مؤسسات التعليم الخاص عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص لعمل المعلمين في الفصل قصد تحديد نوعية التعليم.
    The Special Rapporteur was to undertake a study in order to determine the feasibility of incorporating confined groundwaters into the scope of the draft articles. UN وسيضطلع المقرر الخاص بدراسة لتحديد ما إذا كان باﻹمكان إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق تطبيق المواد.
    The Committee suggests that Hong Kong, China, replace the family-based assessment with an individual-based one in order to determine the eligibility to receive the Comprehensive Social Security Assistance. UN وتقترح اللجنة أن تستعيض هونغ كونغ، الصين، عن التقييم القائم على دخل الأسرة بآخر قائم على أساس الدخل الفردي لتحديد مدى استحقاق مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة.
    in order to determine the action to be taken, it conducts the necessary research so that these reports may be analysed and a decision taken regarding their transmission to the competent criminal authorities. UN وبغية تحديد متابعة هذه البلاغات، يجري المكتب التحديات اللازمة لتحليل هذه البلاغات وتحديد ما إذا كان ينبغي إحالتها إلى سلطة المحاكمة الجنائية المختصة.
    In implementation of that recommendation the Secretariat would use historical data to indicate the ratio of claims to incidents reported in order to determine the approximate number of claims likely to be submitted, obviating the need for it to predict for each incident whether a claim would or would not be submitted. UN وتنفيذا لهذه التوصية ستقوم الأمانة العامة باستخدام البيانات التاريخية لبيان نسبة المطالبات إلى الحوادث المبلغ عنها وذلك بغية تحديد العدد التقديري للمطالبات التي يحتمل أن تقدم، مما يحلها من ضرورة التنبؤ بكل حادثة سواء أكانت ستقدم مطالبة أم لا.
    (i) Identifying the size and location of UNITA mining activities, in order to determine the potential scope of the trading and the most likely routes out of Angola. UN `1 ' تبيان حجم أنشطة يونيتا في التعدين وأماكنها، بغية تحديد نطاق التجارة المحتمل بالماس والطرق التي يغلب استخدامها لإخراجه من أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more