"in order to determine whether" - Translation from English to Arabic

    • لتحديد ما إذا كان
        
    • من أجل تحديد ما إذا كانت
        
    • من أجل تحديد ما إذا كان
        
    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • بغية تحديد ما إذا كان
        
    • بغية تحديد ما إذا كانت
        
    • لتقرير ما إذا كانت
        
    • لمعرفة ما إذا كانت
        
    • ولتحديد ما إذا كان
        
    • لتقرر ما إذا كان
        
    • لتقرير ما إذا كان
        
    • لتحديد هل
        
    • للبت فيما إذا كان
        
    • لكي تحدد ما إذا كانت
        
    • بغية تحديد مدى
        
    The new legislation was experimental and would be reviewed in late 2009 in order to determine whether it would be renewed. UN وكان التشريع الجديد اختبارياً وسيُعاد النظر فيه في أواخر عام 2009 لتحديد ما إذا كان سيُجدد.
    In their view, a case-by-case examination of the economic and financial situation of each Member State identified was required in order to determine whether the income data reflected economic reality or was distorted by MERs. UN وفي رأيهم، يلزم دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي لكل دولة عضو على حدة من أجل تحديد ما إذا كانت بيانات الدخل تعكس الواقع الاقتصادي أو ما إذا كانت تشوهها أسعار الصرف السوقية.
    Further discussion was needed in order to determine whether such assistance should be provided through a special fund, the international financial institutions or the United Nations specialized agencies. UN ويؤكد على ضرورة مواصلة المناقشة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي توفير هذه المساعدة عن طريق صندوق خاص، أو عن طريق المؤسسات التمويلية الدولية، أو الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Furthermore, there were no means for comparing local procurements with international procurements in order to determine whether prices were reasonable. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن هناك وسيلة لمقارنة المشتريات المحلية بالمشتريات الدولية لتحديد ما إذا كانت اﻷسعار معقولة.
    On receipt of such reports, the Inspector General consults as necessary in order to determine whether an investigation is warranted and, if so, ensures that it is undertaken in an appropriate manner. UN ولدى تلقي تلك التقارير، يُجري المفتش العام استشارات، حسب الاقتضاء، بغية تحديد ما إذا كان الأمر يقتضي إجراء تحقيق، وإذا كان الأمر كذلك، يكفل سير ذلك التحقيق بطريقة مناسبة.
    Iran proposes to retrospectively examine the incidence of cancer in residents of Iran from 1991 to 2003 in order to determine whether a relationship exists between the incidence of cancer and pollution resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقترح إيران النظر بأثر رجعي في مدى انتشار السرطان في سكان إيران في الفترة من 1991 إلى 2003 بغية تحديد ما إذا كانت هناك علاقة بين مدى انتشار السرطان والتلوث الناجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    1. If a State Party does not extradite its nationals, said Party shall undertake to periodically review its domestic legislation in order to determine whether extradition or conditional extradition of nationals might be permitted. UN إذا لم تكن الدولة الطرف تقوم بتسليم رعاياها يتعهد الطرف المذكور بأن يعيد النظر دوريا في تشريعه الداخلي لتحديد ما إذا كان من الممكن السماح بتسليم الرعايا أو بتسليمهم المشروط.
    It was established practice to submit draft legislation to international experts in order to determine whether it complied with Armenia's human rights and other obligations. UN ومن الممارسات الراسخة أن يعرض مشروع التشريع على خبراء دوليين لتحديد ما إذا كان يتسق مع التزامات أرمينيا بشأن حقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات.
    Furthermore, although that criterion had been applied to peacekeeping operations, further study was required in order to determine whether it was applicable to all acts of international organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإنه رغم تطبيق هذا المعيار على عمليات حفظ السلام تلزم دراسة إضافية لتحديد ما إذا كان منطبقاً على كافة أفعال المنظمات الدولية.
    Accordingly, the Panel must elaborate on this issue in order to determine whether the claims fall within the jurisdiction of the Commission. UN وبالتالي يتعيَّن على الفريق أن يقدم إيضاحات حول هذه القضية من أجل تحديد ما إذا كانت المطالبات تندرج ضمن ولاية اللجنة.
    In such cases, the intent of the parties had to be more closely examined in order to determine whether the transaction involved goods or services. UN ويتعين في هذه الحالات بحث نية الأطراف بعناية أكبر من أجل تحديد ما إذا كانت الصفقة تتعلق بسلع أم خدمات.
    Long-term monitoring is thus necessary in order to determine whether a particular commission was, at the end of the day, effective. UN وبالتالي، فإن الرصد الطويل الأجل ضروري من أجل تحديد ما إذا كانت لجنة بعينها، في نهاية المطاف، فعالة أم لا.
    Attention centres on the form, concentration, and location of the minerals in order to determine whether they might be extractable under foreseeable economic and technological conditions. UN وينصب الاهتمام على شكل المعادن وتركيزها وموقعها من أجل تحديد ما إذا كان باﻹمكان استخراجها في ظل اﻷحوال الاقتصادية والتكنولوجية المنظورة.
    However, the cassation court did examine other aspects of the witnesses' statements, in order to determine whether the assessment of the first instance court had been arbitrary. UN ومع ذلك، فإن محكمة النقض لم تنظر في الجوانب الأخرى لإفادات الشهود من أجل تحديد ما إذا كان تقييم محكمة الدرجة الأولى لها قد كان تعسفياً.
    The Acting Chairman's report of the previous year had requested a review of those activities in order to determine whether they were still relevant. UN وأشار إلى أنه طُلب في تقرير الرئيس بالنيابة العام الماضي استعراض هذه اﻷنشطة لتحديد ما إذا كانت لا تزال ذات صلة.
    Such review does not require the Committee to make an abstract analysis of the law in order to see if it complies with the Convention; rather it implies reviewing the criteria that were applied in the specific case in order to determine whether or not it was reasonable to adopt the measures recommended by the Swedish equality Ombudsman. UN ولا يعني هذا أن تقوم اللجنة بتحليل مجرّد للقانون لتحديد ما إذا كان يتوافق أم لا مع الاتفاقية؛ بل كان على اللجنة أن تستعرض المعايير التي جرى تطبيقها في القضية المعنية بغية تحديد ما إذا كان من المعقول أم لا اعتماد التدابير التي أوصى بها مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في السويد.
    Methods are needed in order to determine whether policies will be cost-effective and to provide information to other Parties in a transparent manner UN ويستدعي اﻷمر وضع مناهج بغية تحديد ما إذا كانت السياسات ستتسم بفعالية التكلفة وتوفير المعلومات لﻷطراف اﻷخرى بشكل شفاف
    Such data would be helpful in order to determine whether the Convention was affecting women's lives in practice and, if so, to what extent. UN فمثل هذه البيانات ستكون مفيدة لتقرير ما إذا كانت الاتفاقية تؤثر على حياة المرأة في الواقع، وإذا كان الأمر كذلك، فإلى أي حد.
    Similarly, sanctions must constantly be reviewed in order to determine whether or not they are still effective for the maintenance of peace and security. UN وبالمثل، يجب استعراض الجزاءات باستمرار لمعرفة ما إذا كانت فعالة في حفظ السلم والأمن أم لا.
    in order to determine whether appealing a given judgement is in the interest of the Organization, the Division must review and analyse each and every Dispute Tribunal judgement and consult with the entities that represented the Secretary-General before the Tribunal. UN ولتحديد ما إذا كان الطعن في حكم ما لصالح المنظمة، يتعين على الشعبة أن تستعرض جميع الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات، وأن تحللها، وهي تتشاور مع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام هذه المحكمة.
    In this regard, it expresses continued willingness to consider the use of Council missions, with the consent of host countries, in order to determine whether any dispute, or any situation which might lead to international friction or give rise to a dispute, is likely to endanger the maintenance of international peace and security, and to make recommendations for action by the Security Council, as appropriate. UN وفي هذا الصدد، يعرب عن مواصلة استعداده النظر في الافادة من البعثات التي يوفدها، بموافقة البلدان المضيفة لتقرر ما إذا كان ثمة أي نزاع أو وضع يفضي إلى إمكانية احتكاك دولي أو إذكاء نزاع مما قد يهدد صون السلم والأمن الدوليين، ولتضع توصيات بإجراءات يتخذها مجلس الأمن حسب الاقتضاء.
    Furthermore the duties of the Control Service include receiving, compiling, storing and analyzing reports by credit institutions and financial institutions, as well as information obtained by other means in order to determine whether such information may be related to the laundering or attempted laundering of proceeds from crime. UN وتشمل مهام دائرة المراقبة، علاوة على ذلك، استلام التقارير التي تعدها مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية وجمعها وحفظها وتحليلها، وذلك فضلا عن المعلومات المستمدة بطرق أخرى لتقرير ما إذا كان يحتمل لتلك المعلومات أن تكون ذات صلة بغسل العائدات من الجريمة أو محاولة غسلها.
    14. Other delegations took note of that mechanism and looked forward to its effective implementation, stating that the mechanism would be observed closely in order to determine whether it was being managed transparently and non-exclusively. UN 14 - وأحاطت وفود أخرى علما بهذه الآلية وقالت إنها تترقب تنفيذها بشكل فعال، معلنة أن هذه الآلية ستكون موضع رصد دقيق لتحديد هل تدار بطريقة شفافة وغير حصرية أم لا.
    The court analysed where the centre of main interests (COMI) was located, in order to determine whether the foreign proceeding constituted a foreign main proceeding. UN وأجرت المحكمة تحليلا لتحديد المكان الذي يقع فيه مركز المصالح المركزية للبت فيما إذا كان الإجراء الأجنبي يشكل إجراء رئيسيا أجنبيا.
    28. The findings and conclusions of the Committee, which are predominantly based on its observations during the visit to Lebanon, have been assessed thoroughly in order to determine whether all the elements of the above-cited definition were met. UN 28- وقد أجرت اللجنة تقييماً معمقاً للاستنتاجات والنتائج التي خلصت إليها والتي تقوم أساساً على ما شاهدته البعثة خلال زيارتها إلى لبنان، لكي تحدد ما إذا كانت جميع عناصر التعريف المذكور أعلاه قد اكتملت.
    In future audit reports, the Board might wish to continue to place increased emphasis on management audit, particularly of cross-cutting issues, in order to determine whether the resources of the audited administrations were being used adequately. UN وقد يرغب المجلس أن يواصل في تقارير المراجعة المقبلة تركيزاً متزايداً على مراجعة حسابات الإدارة وخاصة القضايا الشاملة لقطاعات عدة، بغية تحديد مدى ملاءمة استخدام موارد الإدارات التي تجري مراجعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more