"in order to discuss the" - Translation from English to Arabic

    • من أجل مناقشة
        
    • بغية مناقشة
        
    • بهدف مناقشة
        
    • وذلك لمناقشة
        
    • ولمناقشة
        
    They recommended that a meeting of experts take place in order to discuss the issue. UN وأوصوا بعقد اجتماع للخبراء من أجل مناقشة هذه المسألة.
    It would be necessary to bring indigenous peoples together at regional and international conferences in order to discuss the possibilities for establishing a proper procedure. UN ويكون من الضروري جمع الشعوب اﻷصلية معا في مؤتمرات إقليمية ودولية من أجل مناقشة إمكانيات إنشاء إجراء مناسب.
    The two sides also agreed to resume the negotiations in the near future in order to discuss the main political issues. UN وكذلك اتفق الطرفان على استئناف المفاوضات في القريب العاجل من أجل مناقشة القضايا السياسية الرئيسية.
    It then ordered an appearance of the parties in order to discuss the possible need for an expert report. UN ثم أمرت المحكمة بمثول الأطراف أمامها بغية مناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى طلب تقرير خبير.
    It also visited the Palais de Justice in Abomey and spoke with its Prosecutor (Procureur) in order to discuss the treatment of persons deprived of their liberty by the judiciary. UN كما زار الوفد قصر العدل في أبومي وتحدث مع مدعيه العام بغية مناقشة معاملة القضاء للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    At the same time, a seminar has been held on language, attended by representatives from women's studies institutes and university departments in order to discuss the most recent research in the field. UN وفي الوقت نفسه، عُقدت حلقة دراسية عن اللغة، شارك فيها ممثلون للمعاهد واﻷقسام الجامعية المعنية بدراسات المرأة، بهدف مناقشة آخر ما تم إجراؤه من بحوث في هذا المجال.
    Officials on both sides have expressed the will to resume consultations, once a new Government is in place in Belgrade, in order to discuss the implementation of existing agreements and take up new subjects. UN وأعرب المسؤولون من كلا الجانبين عن عزمهم استئناف المشاورات، بمجرد تشكيل الحكومة الجديدة في بلغراد، وذلك لمناقشة سبل تنفيذ الاتفاقات القائمة وتناول مواضيع جديدة.
    in order to discuss the achievements of the last few years and the challenges for the future, it is important to understand that Mexico is a multicultural mosaic: more than 70 indigenous languages are spoken there, and more than 7 million people use them on a daily basis. UN ولمناقشة إنجازات الأعوام القليلة الماضية وتحديات المستقبل، من المهم أن نفهم أن المكسيك تشكل فسيفساء متعددة الثقافات: فهناك 70 لغة أصلية متداولة، ويستخدمها أكثر من 7 ملايين شخص يوميا.
    As to the compensation of the authors, the Ministry of Human Resources has contacted them in order to discuss the rate and means of equitable compensation and the negotiations should be concluded shortly. UN وفيما يتعلق بتعويض أصحاب البلاغ، فقد اتصلت وزارة الموارد البشرية بهم من أجل مناقشة قيمة التعويض العادل ووسائله، ومن المنتظر الانتهاء من المفاوضات قريباً.
    14. The Chair will undertake pre-sessional consultations with Parties in order to discuss the organization of the fourth part of the session and its expected outcomes. UN 14- وسيجري الرئيس مشاورات قبل الدورة من أجل مناقشة تنظيم الجزء الرابع من الدورة والنتائج المتوقعة منه.
    29. After each expert meeting, it is recommended that the extended bureau of the relevant Commission meet in order to discuss the outcome of the meeting. UN ٩٢- وعقب كل اجتماع من اجتماعات الخبراء، يوصى بأن يجتمع المكتب الموسع للجنة المعنية من أجل مناقشة نتائج ذلك الاجتماع.
    In 1998, regional workshops had been organized in the Republic of Korea, South Africa and the Dominican Republic with government support in order to discuss the Positive Agenda. UN وفي عام ١٩٩٨، نظمت حلقات عمل إقليمية في جمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والجمهورية الدومينيكية بدعم حكومي من أجل مناقشة جدول اﻷعمال اﻹيجابي.
    Lastly, the Special Rapporteur suggested a meeting with the Prime Minister, the Minister of Justice and the President of the Court of Cassation during his next visit to Europe, in order to discuss the proposed reforms. (E/CN.4/1997/32, para. 79.) UN وأخيراً فإن المقرر الخاص قد اقترح اجراء لقاء مع رئيس الوزراء ووزير العدل ورئيس محكمة النقض أثناء زيارته المقبلة إلى أوروبا، من أجل مناقشة الاصلاحات المقترحة.
    An inter-agency meeting of high—level experts may be convened by the High Commissioner in order to discuss the final report and to identify steps to be taken to implement the recommendations contained therein. UN وقد تدعو المفوضة السامية إلى عقد اجتماع مشترك بين الوكالات لخبراء رفيعي المستوى من أجل مناقشة التقرير النهائي وتحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    A high-level expert inter-agency meeting may be convened by the High Commissioner in order to discuss the final report and to identify steps to be taken to implement the recommendations contained therein. UN وقد تدعو المفوضة السامية إلى عقد اجتماع مشترك بين الوكالات لخبراء رفيعي المستوى من أجل مناقشة التقرير النهائي وتحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    The Board requested the secretariat to invite a member of the Board of Auditors to be present during its third session in order to discuss the comments made by the auditors on the management of technical cooperation projects. UN وطلب المجلس الى اﻷمانة أن تدعو عضواً من مجلس مراجعي الحسابات الى الحضور أثناء دورته الثالثة من أجل مناقشة التعليقات التي أبداها مراجعو الحسابات بشأن إدارة مشاريع التعاون التقني.
    In mid-April, SFOR personnel met with representatives from Gajevi and Celic in order to discuss the resettlement of Gajevi. UN وفي منتصف نيسان/أبريل التقى مسؤولو قوة تثبيت الاستقرار بممثلين من كايفي وسيلتش من أجل مناقشة إعادة التوطين في كايفي.
    Donors were invited to attend Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee meetings in order to discuss the funding of the humanitarian agenda in the west and the north of the country UN دعي المانحون إلى حضور اجتماعات اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية من أجل مناقشة تمويل برنامج العمل الإنساني في غرب البلد وشماله
    49. Mr. FRANCIS suggested that the Director of the Centre for Human Rights should be invited to attend a meeting of the Committee in order to discuss the staffing problem. UN ٩٤- السيد فرانسيس اقترح دعوة مدير مركز حقوق اﻹنسان لحضور اجتماع اللجنة بغية مناقشة مشكل ملاك الموظفين.
    For this purpose, working groups were set up, comprising representatives of the different ministries, in order to discuss the degree to which the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against women had been implemented and to draft proposals. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أنشئت أفرقة عاملة تتألف من ممثلين لمختلف الوزارات بغية مناقشة مدى تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولوضع مقترحات.
    An opportunity to meet with analysts and other interested parties in order to discuss the company's financial condition and prospects at least once a year. UN :: توفير فرصة للقاء المحللين وغيرهم من الأطراف المهتمة الأخرى بهدف مناقشة الظروف المالية للشركة وآفاقها، مرة في السنة على الأقل.
    (e) The institutions involved in the legal mechanism established by Law 206/2005 regarding the implementation of the international sanctions will meet on a regular basis in order to discuss the imposed measures and to maintain a continuous flow of information. UN (هـ) ستجتمع بانتظام المؤسسات المشاركة في الآلية القانونية المنشأة بموجب القانون 206/2005 والمتعلقة بتنفيذ الجزاءات الدولية، وذلك لمناقشة التدابير المفروضة والمحافظة على دفق مستمر من المعلومات.
    7. in order to discuss the issue of unilateral measures, the Rio Group's Working Group met in Asunción on 23 July 1997, in accordance with the mandate issued by the sixteenth Meeting of Foreign Ministers. UN 7- ولمناقشة مسألة التدابير المتخذة من جانب واحد، عقد الفريق العامل التابع لمجموعة ريو اجتماعاً في أسنسيون في 23 تموز/يوليه 1997، وفقاً لولايته المقررة في الاجتماع السادس عشر لوزراء الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more