"in order to encourage the" - Translation from English to Arabic

    • بغية تشجيع
        
    • من أجل التشجيع على
        
    • من أجل تشجيع
        
    • بغية التشجيع على
        
    • ومن أجل تشجيع
        
    • وبغية تشجيع
        
    • بغرض التشجيع على
        
    • وللتشجيع على
        
    • وتشجيعا
        
    Several international agencies have an important role to play, and their efforts need to be coherent in order to encourage the best use of resources. UN ولعدة وكالات دولية دور هام تؤديه، وتحتاج جهودها إلى التماسك بغية تشجيع أفضل استخدام للموارد.
    An annual evaluation will be made in order to encourage the Parties to approve the annex. UN وسيُجرى تقييم سنوي بغية تشجيع الأطراف على الموافقة على المرفق.
    Efforts also continue to be made in order to encourage the establishment of new NDCs, in particular through training opportunities. UN وتتواصل أيضا الجهود من أجل التشجيع على إنشاء مراكز بيانات وطنية جديدة، لا سيما من خلال فرص التدريب.
    The main aim of the National Youth Council of Russia is to support and coordinate the activities of Russian youth and children's organizations in order to encourage the protection and realization of their interests and the rights of children and young people. UN الهدف الرئيسي للمجلس الوطني للشباب في روسيا هو دعم وتنسيق أنشطة منظمات الأطفال والشباب الروسية من أجل تشجيع حماية وإعمال مصالح وحقوق الأطفال والشباب.
    in order to encourage the use of small satellites, CNES is developing a new platform intended for a wide variety of missions. UN ويعكف السنيس، بغية التشجيع على استخدام السويتلات، على تطوير منصة جديدة يزمع استخدامها في طائفة متنوعة من الرحلات.
    Nepal had been continuing its economic reforms in order to encourage the private sector to play a leadership role in economic development. UN وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية.
    Every country should provide social policies which protected children and contributed to their development, infant-mortality rates must be lowered, health care and education must be improved, children should be provided with a sound and safe social environment and family violence should be eliminated in order to encourage the social integration of children. UN وينبغي أن يقوم كل بلد بوضع سياسات اجتماعية ترمي إلى حماية الأطفال وتسهم في نمائهم، ولا بد من خفض معدلات وفيات الأطفال، ويجب تحسين الرعاية الصحية والتعليم، وينبغي أن توفر للأطفال بيئة اجتماعية سليمة ومأمونة، كما ينبغي القضاء على العنف الأسري بغية تشجيع إدماج الأطفال اجتماعيا.
    In particular, IFOR is sharing all reliable data it obtains on weapons holdings inside Bosnia and Herzegovina in order to encourage the effective implementation of this agreement. UN وتتقاسم قوة التنفيذ، بصفة خاصة، جميع البيانات الموثوقة التي تحصل عليها بشأن عمليات حيازة اﻷسلحة داخل البوسنة والهرسك بغية تشجيع تنفيذ هذا الاتفاق على نحو فعال.
    In particular, IFOR is sharing all reliable data it obtains on weapons holdings inside Bosnia and Herzegovina in order to encourage the credible implementation of this important agreement. UN وتتقاسم قوة التنفيذ، بصفة خاصة، جميع البيانات الموثوقة التي تحصل عليها بشأن عمليات حيازة اﻷسلحة داخل البوسنة والهرسك بغية تشجيع تنفيذ هذا الاتفاق الهام بما يضفي عليه طابع المصداقية.
    The Special Rapporteur concludes the report with a series of initial recommendations in order to encourage the development and improve the quality of training activities, as well as their effectiveness. UN وتختتم المقررة الخاصة تقريرها بمجموعة من التوصيات الأولية من أجل التشجيع على تطوير نوعية الأنشطة التدريبية وتحسينها، فضلاً عن زيادة فعاليتها.
    As a follow up, in 2005 UNEP, the World Agroforestry Centre's Regional Land Management Unit and the Rotary Club of Nakuru began to implement a project to promote the use of rainwater for productive purposes in order to encourage the sustainable use of natural resources. UN وكمتابعة لذلك، وفي عام 2005 قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والوحدة الإقليمية لإدارة الأرض التابعة للمركز العالمي للزراعة المختلطة بالغابات، ونادي الروتاري في ناكورو ببدء تنفيذ مشروع لتشجيع استخدام مياه الأمطار في أغراض منتجة وذلك من أجل التشجيع على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    The Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to inform the general public about existing judicial remedies for victims of racism or xenophobia in order to encourage the use of such remedies. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل.
    It was noted that one potential area of collaboration would be to make use of the existing university network of UNESCO in order to encourage the use of ISS as an educational means, targeting undergraduate and graduate students, teachers and researchers. UN ولوحظ أن من بين مجالات التعاون الممكنة الاستفادة من شبكة جامعات اليونسكو القائمة من أجل تشجيع استخدام المحطة باعتبارها وسيلة تعليمية، مع التوجه إلى طلاب الجامعات والدراسات العليا والمدرسين والباحثين.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each Territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the Territories and other stakeholders to input their views on priorities. UN وأوضح أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالاً تختلف باختلاف الإقليم، وقد بدأت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم آرائهم فيما يختص بالأولويات.
    The implementation of the new strategy would take different forms in each territory, and a public consultation exercise had been launched in order to encourage the territories and other stakeholders to input their views on priorities. UN وأوضح أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالا تختلف باختلاف الإقليم وقد استهلت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على إبداء آرائهم فيما يتعلق بالأولويات.
    What is involved is to make an effort to pinpoint and delimit the contents of that report in order to encourage the opening of negotiations on a clear and unequivocal basis taking account of all the concerns expressed in that very report. UN إن اﻷمر ينطوي على بذل جهد في سبيل تحديد ماهية ونطاق مضمون هذا التقرير بغية التشجيع على الشروع في مفاوضات على أساس واضح ولا لبس فيه، مع مراعاة جميع الهواجس المطروحة في ذلك التقرير بعينه.
    The Committee in particular recommends that the State party provide training for judges on the use and application of the Convention in order to encourage the direct reference to the Convention in courts. UN كما توصي اللجنة بصفة خاصة الدولة الطرف بإتاحة التدريب للقضاة على استخدام الاتفاقية وتطبيقها بغية التشجيع على الإشارة مباشرة إلى الاتفاقية في المحاكم.
    in order to encourage the Syrian Armenians to settle in the occupied territories, various incentives are provided for them, such as free housing, social infrastructure, inexpensive or free utilities, tax exemptions, plots of land, advantageous loans, money and livestock. UN ومن أجل تشجيع الأرمن السوريين على الاستيطان في الأراضي المحتلة، توفر لهم حوافز مختلفة مثل السكن المجاني، والهياكل الأساسية الاجتماعية والمرافق العامة الرخيصة أو المجانية، والإعفاءات الضريبية، وقطع الأرض والقروض ذات الشروط الميسرة والأموال والماشية.
    5. in order to encourage the mobility of women, consideration will be given to: UN ٥ - وبغية تشجيع تنقل المرأة، سيولى اهتمام بما يلي:
    Israel would hold a conference on that topic in 2015 within the framework of the UNESCO Information for All Programme in order to encourage the development of a people-centred information society. UN وأعلنت أن إسرائيل ستعقد في عام 2015 مؤتمرا بشأن هذا الموضوع في إطار برنامج المعلومات للجميع التابع لمنظمة اليونسكو بغرض التشجيع على تنمية مجتمع معلومات محوره الإنسان.
    in order to encourage the further reduction of U5MR worldwide, a " positive " weighting will continue to be applied in all countries for the U5MR. UN وللتشجيع على المضي في الحد من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة في جميع أرجاء العالم، سيستمر تطبيق الترجيح ' الايجابي` في جميع البلدان بالنسبة لمعدلات وفيات الأطفال دون الخامسة.
    in order to encourage the role of the private sector, the Government has supported the formation and registration of the Jordan Housing Developers' Association. UN وتشجيعا لدور القطاع الخاص، ساندت الحكومة تشكيل وتسجيل الرابطة اﻷردنية للمستثمرين في مجال السكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more