"in order to enhance the protection" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تعزيز حماية
        
    • بغية تعزيز حماية
        
    • بهدف تعزيز حماية
        
    The existing Human Rights Commission and the Equality Authority will merge into the new body in order to enhance the protection of human rights and the promotion of equality. UN وستُدمج لجنة حقوق الإنسان وهيئة المساواة القائمتين في هيئة موحدة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    It aims to ensure that standardized information on physical hazards and toxicity from chemicals is available in order to enhance the protection of human health and the environment during their handling, transportation and use. UN ويهدف النظام إلى ضمان إتاحة معلومات موحدة بشأن المخاطر المادية والسُمية الناجمة عن المواد الكيميائية من أجل تعزيز حماية صحة البشر والبيئة أثناء مناولتها ونقلها واستخدامها.
    The State party should consider acceding to the Optional Protocol in order to enhance the protection of human rights afforded to persons under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تفكر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان الموقرة للأشخاص الذين يخضعون لولايتها.
    The Committee also recommends that additional legislative measures be undertaken and that services be expanded in order to enhance the protection of children from sexual exploitation and abuse, and to ensure the treatment and rehabilitation of child victims. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية إضافية وتوسيع الخدمات بغية تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال والساءة الجنسيين وضمان علاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    The Committee also recommends that additional legislative measures be undertaken and that services be expanded in order to enhance the protection of children from sexual exploitation and abuse, and to ensure the treatment and rehabilitation of child victims. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية إضافية وتوسيع الخدمات بغية تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال والإساءة الجنسيين وضمان علاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    The High Commissioner commended the pledges made by States in a range of areas and highlighted the importance of implementing these pledges in order to enhance the protection of refugees and stateless people. UN وهنأ المفوض السامي الدول على تعهداتها المتعلقة بطائفة من المجالات وسلط الأضواء على أهمية تنفيذ تلك التعهدات بهدف تعزيز حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    2. Cooperation on international level is of great importance in order to enhance the protection of communication and information systems as well as raise the awareness. UN 2 - ويتسم التعاون على الصعيد الدولي بأهمية كبرى من أجل تعزيز حماية نظم الاتصالات والمعلومات، وكذلك رفع مستوى الوعي.
    It aims at ensuring that existing information on physical hazards and toxicity from chemicals is available in order to enhance the protection of human health and the environment during the handling, transport and use of these chemicals. UN ويهدف هذا النظام إلى ضمان إتاحة المعلومات الراهنة عن الأخطار المادية والسمية للمواد الكيميائية من أجل تعزيز حماية الصحة البشرية والبيئة طوال مراحل مناولة هذه المواد ونقلها واستعمالها.
    This is not indicative of a lack of follow-up by individual officers per se, but demonstrative of the need for a systematic improvement in the follow-up and investigation of cases, while ensuring the protection of complainants and witnesses from reprisal by any party in order to enhance the protection of children and restore the rule of law. UN وليس ذلك مؤشرا على عدم متابعة أفراد المسؤولين في حد ذاتهم، بل هو برهان على الحاجة إلى إجراء تحسين منهجي في متابعة القضايا والتحقيق فيها، مع كفالة توفير الحماية للمشتكين والشهود من انتقام أي طرف، وذلك من أجل تعزيز حماية الأطفال واستعادة سيادة القانون.
    Stressing the need to address the causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of civilians on a long-term basis, including by promoting economic growth, poverty eradication, sustainable development, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة أسباب الصراع المسلح بصورة شاملة من أجل تعزيز حماية المدنيين على أساس طويل اﻷجل وذلك بسبل من بينها تعزيز النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والمصالحة الوطنية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، وحكم القانون، واحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    Stressing the need to address the causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of civilians on a long-term basis, including by promoting economic growth, poverty eradication, sustainable development, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة أسباب الصراع المسلح بصورة شاملة من أجل تعزيز حماية المدنيين على أساس طويل اﻷجل وذلك بسبل من بينها تعزيز النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والمصالحة الوطنية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، وحكم القانون، واحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    Stressing the need to address the causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of civilians on a long-term basis, including by promoting economic growth, poverty eradication, sustainable development, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة أسباب الصراع المسلح بصورة شاملة من أجل تعزيز حماية المدنيين على أساس طويل الأجل وذلك بسبل من بينها تعزيز النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والمصالحة الوطنية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، وحكم القانون، واحترام حقوق الإنسان وحمايتها؛
    In September 2008, OSCE initiated a dialogue with the Minister of Local Government Administration, advocating for the Ministry to guide municipalities with respect to the interpretation of the applied law on local self-government, in order to enhance the protection of communities. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، بادرت المنظمة بإجراء حوار مع وزير إدارة شؤون الحكم المحلي ودعت الوزارة إلى توجيه البلديات فيما يتعلق بتفسير القانون الساري المتعلق بالحكم المحلي من أجل تعزيز حماية الطوائف.
    15. Romania will support the development of new international legal instruments and the improvement of the existing ones in order to enhance the protection of human rights throughout the world. UN 15 - وستبذل رومانيا التأييد لصوغ صكوك قانونية دولية جديدة وتحسين القائم منها من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    A number of measures were taken to prevent the recurrence of such attacks, including addressing security deficiencies and intensifying the intelligence-gathering activities of the security services, in order to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives, and prevent the recurrence of such attacks. UN واتخذ عدد من التدابير لمنع تكرار شن مثل هذه الهجمات، بما فيها معالجة أوجه القصور الأمنية وتكثيف أنشطة جمع المعلومات الاستخباراتية التي تنفذها دوائر الأمن، وذلك من أجل تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها، ومنع تكرار شن هذه الهجمات.
    56. UNOCI reinforced its troop presence in western Côte d'Ivoire, including in Divo, Gagnoa and Tabou, in order to enhance the protection of civilians in areas of concern. UN 56 - وقد عززت العملية وجود القوات التابعة لها في غرب كوت ديفوار، بوجه خاص في ديفو وغانوا وتابو، وذلك من أجل تعزيز حماية المدنيين في المناطق المثيرة للقلق.
    Against that background, the EU will make every effort to achieve substantive results on that important issue at the forthcoming CCW meetings in order to enhance the protection of the civilian population against the humanitarian hazards caused by cluster munitions. UN واستنادا إلى ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده لتحقيق نتائج ملموسة بشأن تلك المسألة الهامة في الاجتماعات المقبلة للاتفاقية بغية تعزيز حماية السكان المدنيين من الأخطار الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية.
    It aims at ensuring that information on physical hazards and hazards to health and to the environment from chemicals are available in order to enhance the protection of human health, property and the environment during the handling, transport and use of those chemicals. UN ويهدف النظام إلى كفالة إتاحة المعلومات المتعلقة بالمخاطر المادية والمخاطر المتأتية من المواد الكيميائية على الصحة والبيئة، بغية تعزيز حماية صحة الإنسان وحماية الممتلكات والبيئة خلال عملية مناولة تلك المواد الكيميائية ونقلها واستخدامها.
    UNOMIG has discussed the possibility of instituting joint patrols with the CIS peace-keeping force north of the Gali Canal in order to enhance the protection of its patrols. UN وقد ناقشت البعثة إمكانة إقامة دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة شمال قناة غالي بهدف تعزيز حماية دورياتها.
    The State party should consider acceding to the Optional Protocol to the Covenant in order to enhance the protection of human rights for persons subject to its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان لفائدة الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    The State party should consider acceding to the Optional Protocol to the Covenant in order to enhance the protection of human rights for persons subject to its jurisdiction. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان لفائدة الأشخاص الخاضعين لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more