"in order to ensure the implementation" - Translation from English to Arabic

    • من أجل ضمان تنفيذ
        
    • من أجل كفالة تنفيذ
        
    • لضمان تنفيذ
        
    • لكفالة إعمال
        
    • لكفالة تنفيذ
        
    • تأمينا لتنفيذ
        
    • بغية ضمان تنفيذ
        
    • ضمانا لتنفيذ
        
    • ضماناً لتنفيذ
        
    • بغية كفالة تنفيذ
        
    • مما يكفل تنفيذ
        
    • ومن أجل كفالة تنفيذ
        
    • ولضمان تنفيذ
        
    9. Encourages States to consider ways to enhance cooperation and assistance and to assess their effectiveness in order to ensure the implementation of the Programme of Action; UN 9 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    9. Encourages States to consider ways to enhance cooperation and assistance and to assess their effectiveness in order to ensure the implementation of the Programme of Action; UN 9 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    The Federal Customs Authority is taking the necessary steps in Abu Dhabi Customs by entering the measures contained in the resolutions in the database of the Risk Management Unit in order to ensure the implementation of those measures in customs points. UN وتتخذ حاليا الهيئة الاتحادية للجمارك التدابير الضرورية في جمارك أبو ظبي بإدخال التدابير الواردة في القرارين في قاعدة بيانات وحدة إدارة المخاطر من أجل كفالة تنفيذ هذه التدابير في المراكز الجمركية.
    Delegates also emphasized the importance of adopting the necessary legislation in order to ensure the implementation of the Genocide Convention at the national level. UN وشددت الوفود أيضاً على أهمية اعتماد التشريعات اللازمة لضمان تنفيذ اتفاقية منع الإبادة الجماعية على الصعيد الوطني.
    In its resolutions, the Assembly consistently urged States to intensify their efforts in order to ensure the implementation of the right of the child to birth registration as recognized by law. UN وحثت الجمعية العامة باتساق في قراراتها، جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة على النحو الذي يعترف به القانون.
    At the strategic level, it was necessary to streamline efforts, as well as available financial and operational resources, in order to ensure the implementation of the agreements. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، دعت الضرورة إلى ترشيد الجهود والموارد المالية والتشغيلية المتاحة لكفالة تنفيذ الاتفاقات.
    8. Encourages States to consider ways to enhance cooperation and assistance and to assess their effectiveness in order to ensure the implementation of the Programme of Action; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    8. Encourages States to consider ways to enhance cooperation and assistance and to assess their effectiveness in order to ensure the implementation of the Programme of Action; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    8. Encourages States to consider ways to enhance cooperation and assistance and to assess their effectiveness in order to ensure the implementation of the Programme of Action; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    The European Union notes that, in accordance with its responsibility under the Charter, the Security Council will remain actively seized of the matter, in order to ensure the implementation of this resolution and to secure peace and security in the area. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس اﻷمن قرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، إبقاء المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    States also noted the need to consider ways to assess the effectiveness of cooperation and assistance received and provided in order to ensure the implementation of the Programme of Action. UN كما أشارت الدول إلى ضرورة النظر في سبل تقييم فعالية التعاون والمساعدة اللتين يتم تلقيهما وتقديمهما من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل.
    " 4. Calls upon States, relevant intergovernmental bodies and all others involved in the Decade to participate actively in its financial and technical activities in order to ensure the implementation of the International Framework of Action for the Decade; UN " ٤ - يطلب إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وغيرها من المعنيين بالعقد، الاشتراك بنشاط في أنشطته المالية والتقنية من أجل كفالة تنفيذ إطار العمل الدولي للعقد؛
    Without independence, parliaments are unable to effectively oversee executive action in order to ensure the implementation of settlement agreements and important issues, such as effective development policies and the fair redistribution of resources. UN وبدون التمتع بالاستقلال، لا يستطيع البرلمانيون الإشراف بفعالية على العمل التنفيذي لضمان تنفيذ اتفاقات التسوية والقضايا الهامة من قبيل السياسات الإنمائية الفعالة، وإعادة التوزيع العادلة للموارد.
    It should also proclaim a second International Decade for the Eradication of Colonialism for 2001-2010, in order to ensure the implementation of the remaining goals. UN وينبغي أيضا أن تعلن عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار للفترة 2001-2010، لضمان تنفيذ ما تبقى من أهداف.
    " 10. Urges all States to intensify their efforts in order to ensure the implementation of the right of the child to birth registration, preservation of identity and family relations, as recognized by law, by: UN " 10 - تحث جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة والمحافظة على هويته، وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون، وذلك عن طريق:
    31. in order to ensure the implementation of these measures and effective follow-up of the Conference, the participating States recommend to the General Assembly of the United Nations: UN 31 - لكفالة تنفيذ هذه التدابير وتحقيق الفعالية في متابعة أعمال المؤتمر، توصي الدول المشاركة الجمعية العامة بما يلي:
    4. Calls upon Member States, relevant intergovernmental bodies and all others involved in the Decade to participate actively in the financial and technical support of Decade activities, in order to ensure the implementation of the International Framework of Action for the Decade, in particular with a view to translating the Yokohama Strategy and the Plan of Action contained therein into concrete disaster reduction programmes and activities; UN ٤ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وسائر المعنيين بالعقد المشاركة بنشاط في دعم أنشطة العقد ماليا وتقنيا، تأمينا لتنفيذ إطار العمل الدولي للعقد، ولا سيما بغية ترجمة استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل الواردة فيها إلى برنامج وأنشطة ملموسة للحد من الكوارث؛
    In spite of the serious economic difficulties that we face, we have striven and are still striving to implement national strategies for the sustainable development and protection of the marine environment in order to ensure the implementation of the Convention in a consistent and effective manner. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية الشديدة التي نواجهها، فقد سعينا جاهدين وما زلنا نسعى إلى تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ولحماية البيئة البحرية بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية بطريقة متسقة وفعالة.
    9. To instruct the Secretary-General to maintain contact with all international parties in order to ensure the implementation of this resolution and urge them to take all appropriate measures to protect Palestinians in the occupied territories. UN ٩ - تكليف اﻷمين العام متابعة اتصالاته مع كافة الجهات الدولية ضمانا لتنفيذ هذا القرار ولحثها على اتخاذ كل ما من شأنه ضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    7. The Committee adopts a certain number of concluding observations and recommendations, at the outcome of its consideration of reports submitted to it by States parties, in order to ensure the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN تعتمد اللجنة عدداً معيناً من الملاحظات والتوصيات الختامية، في نهاية نظرها في التقارير المقدمة إليها من الدول اﻷطراف، ضماناً لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    However, there needed to be more emphasis on capacity-building in order to ensure the implementation of international humanitarian and human rights law to protect women and girls, who were often targeted by combatants and armed elements. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى التركيز بشكل أكبر على بناء القدرات بغية كفالة تنفيذ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لحماية النساء والفتيات اللاتي كثيرا ما يكن هدفا للمحاربين والعناصر المسلحة.
    4. Calls upon Member States, relevant intergovernmental bodies and all others involved in the Decade to participate actively in the financial and technical support of Decade activities, in order to ensure the implementation of the International Framework of Action for the Decade, in particular with a view to translating the Yokohama Strategy and the Plan of Action contained therein into concrete disaster reduction programmes and activities; UN ٤ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وسائر المعنيين بالعقد المشاركة بنشاط في دعم أنشطة العقد ماليا وتقنيا، مما يكفل تنفيذ إطار العمل الدولي للعقد، وبخاصة بغية ترجمة استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها إلى برامج وأنشطة ملموسة للحد من الكوارث؛
    Furthermore, in order to ensure the implementation of the President's policies on parity, good labour practices for equal opportunity between men and women had been introduced under a mandatory compliance instrument. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل كفالة تنفيذ سياسات رئيسة الجمهورية المتعلقة بالتعادل، اعتُمدت ممارسات العمل الجيدة لتحقيق المساواة في الفرص لكل من الرجل والمرأة بموجب ملزم بالامتثال.
    37. in order to ensure the implementation of these principles, penalties were prescribed for employers who violated the provisions concerning the employment and protection of young persons (arts. 48—52 of the Labour Act). UN ٦٣- ولضمان تنفيذ هذه المبادئ واﻷحكام وضعت جزاءات على صاحب العمل المخالف لﻷحكام المتعلقة بحماية اﻷحداث الواردة فـي المواد ٨٤ إلــى ٢٥ مـن قانون العمل وتتراوح تلك الغرامات ما بين ٠٠٠ ١ و٠٠٠ ٠٢ ريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more