Accordingly, the following measures are being proposed in order to expedite the investigation and processing of disciplinary cases: | UN | وعليه، فقد تُقترح التدابير التالية من أجل التعجيل بالتحقيق في القضايا التأديبية ومعالجتها: |
It is highly recommended to limit the contents inside the vehicles in order to expedite security clearance. | UN | ويستحسن تقليص محتويات المركبات من أجل التعجيل بالحصول على التصريح الأمني. |
We must therefore intensify our spirit of multilateralism in order to expedite progress in addressing emerging and existing environmental challenges. | UN | لذلك، علينا أن نعزز روح تعددية الأطراف لدينا بغية التعجيل في تحقيق التقدم لمواجهة التحديات البيئية البازغة والحالية. |
The Committee also recommends the establishment of the office of the Law Reform Commission in order to expedite the legal reform process. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء مكتب لجنة الإصلاحات القانونية، بغية التعجيل بعملية الإصلاح القانوني. |
The Committee should consider setting up a special committee of experts in order to expedite action on those issues. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر في إنشاء لجنة خبراء خاصة من أجل الإسراع باتخاذ إجراء بشأن هذه القضايا. |
The Trial Chamber also has admitted a sizable amount of evidence of unavailable witnesses in writing in order to expedite the proceedings. | UN | وقبلت الدائرة الابتدائية أيضا عددا كبيرا من الشهادات الخطية التي أدلى بها شهود غير حاضرين بغية الإسراع بالإجراءات. |
Memorandum of understanding negotiations with Ethiopia took place during the week of 26 May 2009, in order to expedite deployment. | UN | وعُقدت مفاوضات مع إثيوبيا بشأن مذكرة تفاهم خلال أسبوع 26 أيار/مايو 2009، من أجل التعجيل بنشر تلك الطائرات. |
The Mission has established standing interview panels for critical vacancies in order to expedite recruitment. | UN | شكلت البعثة أفرقة دائمة لإجراء المقابلات مخصصة للشواغر في الوظائف البالغة الأهمية من أجل التعجيل بعملية الاستقدام. |
The Department has concluded memorandums of understanding with various institutions in order to expedite the information-sharing process. | UN | وقد أبرمت الإدارة مذكرات تفاهم مع مؤسسات مختلفة من أجل التعجيل بعملية تبادل المعلومات. |
He is currently working with the countries of the region in order to expedite the convening of the conference. | UN | وهو يعمل حاليا مع بلدان المنطقة بغية التعجيل بعقد المؤتمر. |
Also witnessed in several countries has been the extra effort made to draft and adopt legislation prior to the country review in order to expedite compliance. | UN | 26- كما شهدت عدة بلدان بذل جهود إضافية من أجل إعداد واعتماد تشريع قبل عملية الاستعراض القُطْري بغية التعجيل بالامتثال. |
Compilation of 550 stationery items and cleaning kits in order to expedite the dispatch of strategic deployment stocks to missions and to reduce the number of strategic deployment stock line items in inventory Stationery kits compiled Cleaning kits compiled | UN | تجميع 550 من أصناف الأدوات المكتبية ومجموعات أدوات التنظيف بغية التعجيل بإرسال مخزونات النشر الاستراتيجية إلى البعثات وتخفيض عدد أصناف مخزون النشر الاستراتيجي الموجودة في المخزن |
It has also undertaken the following steps in order to expedite the recruitment process: | UN | واتخذت أيضا الخطوات التالية من أجل الإسراع في عملية استقدام الموظفين: |
The Board further recommended that UNDP reconcile the Millenium system to IMIS on a monthly basis in order to expedite the follow-up of differences that may occur. | UN | كذلك أوصى المجلس بأن يقوم البرنامج شهريا بالتوفيق بين نظام الألفية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل الإسراع بمتابعة ما قد يظهر من فروق. |
Moreover, the procedures required by the implementing agencies would also have to be revised in order to expedite the funding process. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين أيضاً إعادة النظر في الإجراءات التي تتطلبها الوكالات المعنية بالتنفيذ من أجل الإسراع بعملية التمويل. |
The Trial Chamber has admitted a sizeable amount of evidence of otherwise unavailable witnesses in writing in order to expedite the proceedings. | UN | وقبلت الدائرة الابتدائية عددا كبيرا من الأدلة الخطية التي أدلى بها شهود غير حاضرين بغية الإسراع بالإجراءات. |
I wish to inform the Assembly that Zambia is withdrawing the candidacy of Justice Chomba in order to expedite the process. | UN | وأود أن أُبلغ الجمعية العامة بأن زامبيا تسحب ترشيح القاضي تشومبا بغية تعجيل العملية. |
Items inside the vehicle should be kept to a minimum in order to expedite security clearance. | UN | يرجى الحدّ من المحتويات الموجودة داخل المركبة للإسراع في التصريح الأمني. ارتياد الأماكن المحظورة |
Thailand also calls for concerted effort on the part of the international community to assist the parties involved in order to expedite the settlement of this dispute. | UN | وتطالب تايلند أيضا بأن يبذل المجتمع الدولي جهدا متضافرا لمساعدة الأطراف المعنية من أجل تعجيل تسوية هذا النزاع. |
in order to expedite its work, the Assembly may wish to consider the provisional agenda directly in plenary meeting without referring it to the General Committee. | UN | وقد تود الجمعية بغية تسريع عملها أن تنظر في جدول اﻷعمال المؤقت في جلسة عامة دون إحالته إلى المكتب. |
Besides the legal protection we offer by promoting the rule of law, we have also just adopted a law on public-private partnerships in order to expedite funding. | UN | وإلى جانب الحماية القانونية التي نوفرها، بتعزيز سيادة القانون، فقد اعتمدنا للتو أيضا قانونا بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تسريع التمويل. |
in order to expedite the programme activities assigned to the Office, a suitable interim appointment was made pending the outcome of the formal selection process | UN | ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية |
Procuring such services is recommended as an industry standard for claims of such a magnitude in order to expedite and professionalize the claims process. | UN | ويوصى بشراء هذه الخدمات باعتبارها معياراً سارياً في هذا القطاع لمطالبات بهذا الحجم، وذلك للتعجيل بسير عملية المطالبات وإضفاء سمة الاحتراف عليها. |
in order to expedite the resumption of services, some companies flew in portable generators. | UN | وبغية التعجيل باستئناف الخدمات، نقلت بعض الشركات مولدات محمولة عن طريق الجو. |
in order to expedite the submission of the present report to the General Assembly, it is being sent for publication while the consequential reductions, which would arise from the Committee's recommendations, are being costed. | UN | وللإسراع في تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، يجري الآن إرساله للنشر، فيما يجري تقدير قيمة التخفيضات التي ستنشأ عن توصيات اللجنة. |
in order to expedite development, an integrated approach must be taken to addressing the problems he had mentioned. | UN | ومن أجل التعجيل بالتنمية، ينبغي اعتماد نهج متكامل يتيح حل هذه المشاكل. |
7. States members of the Subcommission should work towards greater harmonization of their criminal justice systems and national drug control legislation in order to expedite the taking of appropriate measures and other action against drug traffickers and related offenders. | UN | 7- ينبغي أن تعمل الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على زيادة الانسجام بين نظم العدالة الجنائية لديها وتشريعاتها الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات تيسيرا للإسراع في اتخاذ التدابير المناسبة وسائر الإجراءات اللازمة ضد المتجرين بالمخدرات والجناة ذوي الصلة. |