"in order to fight" - Translation from English to Arabic

    • من أجل مكافحة
        
    • بغية مكافحة
        
    • من أجل محاربة
        
    • ومن أجل مكافحة
        
    • وبغية مكافحة
        
    • بقصد مكافحة
        
    • سعيا إلى مكافحة
        
    Various areas must be tackled in order to fight drug trafficking. UN يجب التعامل مع مجالات شتى من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    In 2006 in France, I sought to ban smoking in public places in order to fight against passive smoking. UN وفي عام 2006 في فرنسا، سعيت إلى حظر التدخين في الأماكن العامة من أجل مكافحة التدخين السلبي.
    73. Switzerland provided information about a number of measures taken in order to fight racism and discrimination. UN 73 - وقدمت سويسرا معلومات عن عدد من التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    Accordingly, the Working Group will suggest actions to be taken by federal and state officials in order to fight these human rights violations. UN وتبعاً لذلك سوف يقترح الفريق العامل التدابير الواجب أن يتخذها المسؤولون الاتحاديون وعلى صعيد الولايات بغية مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان هذه.
    Various measures had been introduced in order to fight corruption and ensure the independence of judges, which was essential in guaranteeing the right to a fair trial. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    in order to fight impunity, we have incorporated the accusatory penal system and oral procedure, which will begin in 2005. UN ومن أجل مكافحة الإفلات من العقاب، قمنا بإدماج نظام الاتهام الجنائي مع الإجراءات الشفوية، وهو الإدماج الذي سيبدأ في عام 2005.
    States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. UN وتقوم الدول اﻷطراف بتنفيذ أحكام تلك المعاهدات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم اﻹرهابية.
    It is important that our common Organization mobilize its efforts even more in order to fight the evils that afflict the world and make it vulnerable. UN ومن المهم أن تحشد منظمتنا المشتركة المزيد من جهودها من أجل مكافحة الشرور التي تحيق بالعالم وإضعافها.
    This would send a negative signal that would be out of step with the actions undertaken in order to fight drug trafficking and drug use. UN وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Certain States have also signed bilateral agreements on police cooperation in order to fight transnational organized crime. UN وقد وقَّعت بعض الدول أيضا على اتفاقات ثنائية لتعاون الشرطة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية.
    States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية.
    States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية.
    States parties shall effectively implement their provisions in order to fight against terrorist crimes. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية.
    :: We have reiterated our willingness to increase legal cooperation with all countries, without exception, in order to fight this scourge. UN :: أكدنا مجددا رغبتنا في زيادة التعاون القانوني مع جميع البلدان، دون استثناء، بغية مكافحة هذه الآفة.
    It is in this context that federal authorities launched, in 2009, a dialogue with the Muslim population in order to fight against fear and stigma around Islam and to discuss issues of integration. UN وفي هذا السياق بدأت السلطات الاتحادية، في عام 2009، حوارا مع السكان المسلمين بغية مكافحة الخوف والوصم اللذين يكتنفا الإسلام ومناقشة قضايا الاندماج.
    One of the main goal of this Memorandum is to raise awareness on gender equality and spread a gender-sensitive culture in the school system in order to fight, inter alia, gender stereotypes. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه المذكرة التوعية بالمساواة بين الجنسين ونشر ثقافة مراعية للاعتبارات الجنسانية في المنظومة المدرسية بغية مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، في جملة أمور.
    In this context we must improve the transfer of technology in order to fight poverty in an environmentally conscious and socially responsible manner. UN وفي هذا السياق يتعين علينا تحسين عملية نقل التكنولوجيا من أجل محاربة الفقر بأسلوب واعٍ بيئياً ومسؤول اجتماعياً.
    Tutsi youth groups have openly demanded admission to the ranks of the army in order to fight Hutu rebels. UN وقد طالبت جماعات من شباب التوتسي علنا بالموافقة على انخراطها في صفوف الجيش من أجل محاربة متمردي الهوتو.
    in order to fight discrimination and prejudice, solidarity and respect for human rights are promoted among workers and employers through educational and information programmes. UN ومن أجل مكافحة التمييز والتحيُّز يتم تعزيز التضامن واحترام حقوق الإنسان بين العاملين وأرباب العمل من خلال البرامج التعليمية والمعلوماتية.
    in order to fight corruptive practices, it is essential that all material be made available for purposes of investigation and prosecution. UN وبغية مكافحة الممارسات الفاسدة، يلزم إتاحة جميع المواد لأغراض التحقيق والملاحقة.
    It receives alerts from the public and conducts independent research on the Internet in order to fight criminal acts, with particular emphasis on the issues of child pornography, right extremism and racism. UN فهي تتلقى تحذيرات من الجمهور وتقوم بأبحاث مستقلة على الإنترنت بقصد مكافحة الأعمال الإجرامية، مع التأكيد بوجه خاص على المسائل المتعلقة بالمواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال، وتطرف اليمين، والعنصرية.
    in order to fight the disease, the Government had undertaken several activities in the field of policy, research and education. UN وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more