"in order to identify the" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تحديد
        
    • بغية تحديد
        
    • بغرض تحديد
        
    • بغية استبانة
        
    • بغية التعرف على
        
    • من أجل استبانة
        
    • وبغية تحديد
        
    • قصد تحديد
        
    • وذلك للتعرف على مدى
        
    • لكي يتسنى تحديد
        
    • ابتغاء تحديد
        
    Consultations would be undertaken with Governments in order to identify the countries for field visits being planned for 1994. UN وسيتم إجراء مشاورات مع الحكومات من أجل تحديد البلدان المزمع القيام بزيارات ميدانية إليها في عام ١٩٩٤.
    Paragraph 2 then provided a non-exhaustive list of factors that had to be taken into consideration in order to identify the intention of the author of the reservation. UN وتعرض الفقرة 2 بعد ذلك قائمة غير شاملة بالعوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد نية صاحب التحفظ.
    The basic steps involved in the construction of an index will therefore be examined in order to identify the obstacles and difficulties such an endeavour would encounter. UN وعليه، ستتم دراسة الخطوات الأساسية لوضع المؤشر من أجل تحديد العقبات والصعوبات التي قد تواجه مثل هذا المسعى.
    1. Draw up and/or update the diagnosis and management of national mangrove ecosystems in order to identify the threats and opportunities they represent. UN 1 - إعداد واستكمال تحليل وإدارة النظم البيئية لغابات المانغروف الوطنية، بغية تحديد ما تمثله من أخطار وما تهيؤه من فرص.
    Objective 1: Draw up and/or update the diagnosis and management of national mangrove ecosystems in order to identify the threats and opportunities they represent UN الهدف رقم 1: إعداد واستكمال تحليل وإدارة النظم البيئية لغابات المانغروف الوطنية، بغية تحديد ما تمثله من أخطار وما تهيؤه من فرص
    Furthermore, a methodical assessment of the output indicators was conducted in order to identify the outputs that contribute directly to the Global Strategy and other intermediate outputs, which have been classified as activities. UN وعلاوة على ذلك، تم إجراء تقييم منهجي لمؤشرات النواتج بغرض تحديد النواتج التي تسهم بشكل مباشر في الاستراتيجية العالمية وغيرها من النواتج المتوسطة التي صنفت بوصفها أنشطة.
    Every matter that is received by the Division is assessed in order to identify the level of risk each of those matters presents to the Organization. UN ويتم تقييم كل مسألة تعرض على الشعبة من أجل تحديد مستوى الخطر الذي تمثله كل منها للمنظمة.
    Every matter that is received by the Division is assessed in order to identify the level of risk each of those matters presents to the Organization. UN ويتم تقييم كل مسألة تعرض على الشعبة من أجل تحديد مستوى الخطر الذي تمثله كل منها للمنظمة.
    The joint team is investigating in order to identify the perpetrators of the attack. UN ويقوم الفريق المشترك حالياً بالتحقيق من أجل تحديد هوية مرتكبي ذلك الهجوم.
    104. To ensure coherence in capacity-building, a major requirement at the national level will be to formulate a consistent development strategy in order to identify the long-term development priorities at the sector and subsector levels. UN ١٠٤ - ولضمان الاتساق في مجال بناء القدرات، سيكون وضع استراتيجية متماثلة من أجل تحديد أولويات التنمية في اﻷجل الطويل على صعيد القطاعات الرئيسية والفرعية من الشروط الرئيسية على المستوى الوطني.
    In this context, the Commission had a strong role to play in providing insights and best practices in order to identify the policies that could better support science, technology and innovation (STI). UN وللجنة، في هذا السياق، دور قوي تؤديه في تقديم الآراء المستبصرة وأفضل الممارسات من أجل تحديد السياسات التي بوسعها تحسين دعم العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    At the level of specific institutions, a culture of trustful and respectful communication is needed in order to identify the specific needs of persons belonging to religious or belief minorities. UN وعلى مستوى المؤسسات المحددة، يتعين إشاعة ثقافة التواصل القائم على الثقة والاحترام من أجل تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية أو العقائدية.
    The trustee will establish and maintain separate records and accounts in order to identify the assets of the Fund. UN وينشئ القيّم سجلات وحسابات منفصلة ويحتفظ بها بغية تحديد أصول الصندوق.
    The trustee will establish and maintain separate records and accounts in order to identify the assets of the Fund. UN وسينشئ القيّم سجلات وحسابات منفصلة ويحتفظ بها بغية تحديد أصول الصندوق.
    In the meantime, he would study the situation more closely in order to identify the responsible units within the Organization. UN وفي هذه اﻷثناء، سيدرس الحالة عن كثب بغية تحديد الوحدات المسؤولة داخل المنظمة.
    111. The international community may reflect on the current group-specific mandates in order to identify the links and areas of convergence between them. UN 111 - ويجوز للمجتمع الدولي أن يتأمل في الولايات الراهنة الخاصة بكل فئة بغية تحديد صلات ومجالات التقارب بينها.
    It was a cross-cutting topic, about which a number of delegations had signalled the need for greater clarity in order to identify the perspective from which it would be approached. UN إنه موضوع شامل، فيما يتعلق به أشار عدد من الوفود بالحاجة إلى قدر أكبر من الوضوح بغية تحديد المنظور الذي يجري منه تناوله.
    In this respect, it is recommended that a joint strategic assessment be established in order to identify the issues that underpin this mutual relationship and develop a more effective partnership when addressing issues on the joint agendas. UN ويوصى في هذا الصدد بإنشاء تقييم استراتيجي مشترك بغرض تحديد القضايا التي ترتكز عليها هذه العلاقة المتبادلة وإقامة شراكة أكثر فعالية لدى معالجة القضايا المدرجة في برامج العمل المشتركة.
    The reviewers stressed that cooperation would be enhanced by a comprehensive analysis of the state of corruption, its structure, dynamics and trends, as well as analysis of the activity on detection and prevention of crime in order to identify the main future directions for countering corruption. UN وشدَّد المستعرضون على إمكانية تعزيز التعاون من خلال إجراء تحليل شامل لحالة الفساد وهيكلها وديناميتها واتجاهاتها، وتحليل لأنشطة كشف الجرائم ومنعها، بغية استبانة التوجهات المقبلة في مجال مكافحة الفساد.
    When the identity of the alleged perpetrator of a criminal offence is unknown, the public prosecutor can request the necessary information and/or take the necessary steps in order to identify the individual(s) at issue. UN وعندما تكون هوية المرتكب المزعوم لجريمة جنائية مجهولة، يجوز للمدعي العام المطالبة بالمعلومات اللازمة و/أو اتخاذ التدابير الضرورية بغية التعرف على الفرد/الأفراد المعنيين.
    In its report on the eighth session, the Commission stated that " the system for gathering information on the use and application of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice was considered a useful tool for benchmarking in order to identify the degree to which States applied those standards and norms. UN وفي تقريرها عن الدورة الثامنة، ذكرت اللجنة أنه " رئي أن النظام الخاص بجمع المعلومات عن استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يمثل أداة مفيدة لإعداد معلومات الأساس من أجل استبانة درجة تطبيق الدول لتلك المعايير والقواعد.
    in order to identify the issues involved, a review process has been initiated by the Department of Safety and Security in consultation with the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وبغية تحديد القضايا ذات الصلة بالأمر، بدأت إدارة شؤون السلامة والأمن عملية استعراض في هذا الصدد، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابــــات، وإدارة عمليات حفظ السلام، والصنــدوق المشتــرك للمعـاشــات التقـاعديــة لمــوظفــي الأمم المتحدة.
    3. The Committee emphasizes the importance of continuing with United Nations investigations into these reports in order to identify the persons responsible for violations, particularly those associated with ethnic differences, and to hold them accountable. UN ٣ - وتؤكد اللجنة أهمية مواصلة تحقيقات اﻷمم المتحدة في هذه التقارير قصد تحديد هوية اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات، وبشكل خاص اﻷشخاص المتورطين في الخلافات العرقية، ومساءلتهم عن تلك الانتهاكات.
    11. Further requests the Secretary-General to develop more systematic links with Member States offering military assets for natural disaster response in order to identify the availability of such assets; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام استحداث صلات أكثر انتظاما مع الدول الأعضاء التي تقدم وسائل عسكرية للاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية، وذلك للتعرف على مدى توفر تلك الوسائل؛
    Eritrea indicated that of the 411 communities identified as impacted, 146 have been addressed and 265 are pending re-survey in order to identify the level of contamination. UN وأشارت إريتريا إلى أن من مناطق المجتمعات المحلية المتضررة البالغ عددها 411 منطقة، تمت معالجة 146 منطقة ولا تزال 265 منطقة بانتظار إعادة المسح لكي يتسنى تحديد مستوى التلوث.
    The Advisory Committee therefore welcomed the Secretary-General's intention to request the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to conduct a management review of the entire appeals process in order to identify the causes of the delays and to make proposals to remedy the situation. UN ولذلك ترحب اللجنة الاستشارية باعتزام الأمين العام أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري استعراضا إداريا لعملية الطعون برمتها ابتغاء تحديد أسباب التأخير، وتقديم اقتراحات لتقويم الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more