"in order to increase awareness" - Translation from English to Arabic

    • من أجل زيادة الوعي
        
    • بهدف زيادة الوعي
        
    • بغية زيادة الوعي
        
    • من أجل إذكاء الوعي
        
    • وذلك لزيادة الوعي
        
    • من أجل زيادة التوعية
        
    • ولزيادة وعي
        
    in order to increase awareness of homelessness, security has been given binoculars. Open Subtitles و من أجل زيادة الوعي من التشرد الأمن قد أعطي المنظار وفي أخبار الحرم الجامعي
    :: Weekly meetings with the relevant civilian and security authorities in the area of separation in order to increase awareness of the mandate, role and activities of UNDOF to ensure the safety and security of United Nations personnel UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات المدنية والأمنية المعنية في المنطقة الفاصلة من أجل زيادة الوعي بولاية القوة ودورها وأنشطتها لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم
    He also asked how the Committee could help States disseminate its work in order to increase awareness of the importance of implementing the Convention. UN وتساءل أيضا عن الكيفية التي يمكن أن تساعد بها اللجنة الدول على نشر أعمالها بهدف زيادة الوعي بأهمية تنفيذ الاتفاقية.
    - Promoting gender discourse in the media to shed light on issues related to the advancement of gender equality in order to increase awareness and influence decision-makers; UN - تعزيز الحوار الجنساني في وسائط الإعلام لتسليط الضوء على المسائل المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين بهدف زيادة الوعي والتأثير على صناع القرار؛
    Educational initiatives are also being implemented by civil society and within targeted community groups in order to increase awareness of the causes of climate change. UN وينفذ المجتمع المدني بدوره مبادرات تثقيفية داخل مجتمعات محلية بعينها بغية زيادة الوعي بأسباب تغير المناخ.
    Norway requested information on the views of the Netherlands on the suggestion by civil society to formalize human rights education in order to increase awareness. UN وطلبت معلومات عن آراء هولندا بشأن اقتراح المجتمع المدني إضفاء الطابع الرسمي على التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل إذكاء الوعي بها.
    (b) To adopt an approach to the dissemination of information concerning human rights initiatives and activities aimed at making this information more readable, understandable and accessible in order to increase awareness of human rights and fundamental freedoms among the general public; UN (ب) اعتماد منهج إزاء نشر المعلومات المتعلقة بمبادرات وأنشطة حقوق الإنسان يستهدف زيادة مقروئية هذه المعلومات وجعلها أيسر على الفهم وأقرب منالاً، وذلك لزيادة الوعي بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية في صفوف الجمهور؛
    The German Government emphasizes continued outreach activities to industry and the general public in order to increase awareness and to ensure effective implementation of export controls. UN وتؤكد الحكومة الألمانية استمرار أنشطة التوعية الموجهة إلى الصناعة وعامة الجمهور من أجل زيادة الوعي وكفالة التنفيذ الفعال لضوابط التصدير.
    They encouraged the holding of similar meetings in order to increase awareness of the Committee and its initiatives, not only by the United Nations but by other bilateral and multilateral partners that might provide it with needed assistance. UN وشجعوا عقد اجتماعات مماثلة من أجل زيادة الوعي باللجنة وبمبادراتها، لا من جانب الأمم المتحدة فحسب بل أيضا من جانب سائر الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الذين قد يستطيعون تقديم المساعدة اللازمة لها.
    It also continues to carry out human rights education and training programmes, including a recent seminar for educators, in order to increase awareness in the field of human rights and to build up the capacity of local non-governmental organizations. UN كما أنه يواصل تنفيذ برامج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحلقة الدراسية التي نظمت مؤخرا للمعلمين، وذلك من أجل زيادة الوعي في مجال حقوق الإنسان وبناء قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية.
    19. Urges the Department of Public Information to continue to exhibit, to the largest extent possible, transparency in order to increase awareness of the impact of its programmes and activities; UN 19 - تحث إدارة شؤون الإعلام على مواصلة إبداء أقصى قدر ممكن من الشفافية من أجل زيادة الوعي بأثر برامجها وأنشطتها؛
    Finally, as did his predecessor, the Representative has continued to build links with civil society in order to increase awareness of issues of internal displacement and capacities to respond promptly in crisis situations. UN وختاما، واصل الممثل، شأنه شأن سلفه، بناء الصلات بالمجتمع المدني من أجل زيادة الوعي بمسائل التشرد الداخلي والقدرات على الاستجابة الفورية في حالات الأزمات.
    3. Invites Member States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the Conference in order to increase awareness of the importance of international efforts to address climate change. UN 3 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى الاستفادة من المؤتمر من أجل زيادة الوعي بأهمية الجهود المبذولة لمعالجة التغير المناخي.
    It must also cooperate closely with other departments, in particular those responsible for peacekeeping and socio-economic development, in order to increase awareness of their activities and create support for the Organization among the peoples of the world. UN ويجب أن تداوم الإدارة أيضا على التعاون على نحو وثيق مع الإدارات الأخرى، ولا سيما الإدارات المسؤولة عن حفظ السلام والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، بهدف زيادة الوعي بأنشطة هذه الإدارات وإيجاد التأييد للمنظمة لدى شعوب العالم.
    " 10. Urges States to pursue a comprehensive, coordinated and systematic approach based on human rights and gender-equality principles in providing education and training to families, community leaders and members of all professions relevant to the protection and empowerment of women and girls in order to increase awareness of and commitment to the elimination of female genital mutilation; UN " 10 - تحث الدول على اتباع نهج شامل ومنسق ومنتظم استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في توفير التثقيف والتدريب للأسر وقادة المجتمعات المحلية والعاملين في جميع المهن ذات الصلة بحماية وتمكين النساء والفتيات بهدف زيادة الوعي والالتزام بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    At the fourth World Conservation Congress, held in Barcelona in 2008, IUCN members adopted a resolution that stressed the importance and value of transparency in fisheries management and called for the promotion of free and timely access to information, taking into account relevant protocols with respect to data confidentiality, in order to increase awareness of, and accountability for, the sustainability of natural resources. UN في المؤتمر العالمي الرابع لحفظ الطبيعة المنعقد في برشلونة في عام 2008، اعتمد أعضاء الاتحاد الدولي قرارا شددوا فيه على أهمية وقيمة الشفافية في إدارة مصائد الأسماك ودعوا إلى الحصول المجاني والسريع على المعلومات مع مراعاة البروتوكولات ذات الصلة بسرية البيانات بهدف زيادة الوعي باستدامة الموارد الطبيعية والمساءلة بشأنها.
    Reference was also made to General Assembly resolution 49/211 on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, in which the Assembly requested the Committee to invite UNICEF to submit reports on specific issues related to, inter alia, the exploitation and abuse of children, in order to increase awareness of the Convention and to support concrete action at national and international levels. UN كذلك اشير الى قرار الجمعية العامة ٩٤/١١٢ بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، الذي ترجو فيه الجمعية من اللجنة أن تدعو منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لكي تقدم تقارير عن مسائل محددة تتصل في جملة أمور باستغلال اﻷطفال واساءة معاملتهم، بهدف زيادة الوعي بالاتفاقية ودعم اتخاذ اجراءات ملموسة على الصعيدين الوطني والدولي.
    49. There is a need for making existing subsidies more transparent in order to increase awareness of their actual economic, social and environmental impact and to reform them. UN ٤٩ - وتدعو الحاجة إلى جعل أشكال اﻹعانات المالية الحالية أكثر شفافية بغية زيادة الوعي بأثرها الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الفعلي، ومن أجل العمل على إصلاحها.
    32. A new edition of the wallchart Population Ageing 2005 has been prepared for publication in 2005, in order to increase awareness of the many facets of population ageing. UN 32 - وقد تم تجهيز طبعة جديدة من الرسم البياني الجداري المعنون شيخوخة السكان لعام 2005 لنشرها في عام 2005 وذلك بغية زيادة الوعي بالجوانب العديدة لشيخوخة السكان.
    5. Encourages all Governments, the United Nations system and all other actors to take advantage of the Year in order to increase awareness of the importance of these natural products. UN 5 - تشجع جميع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وكل الجهات الفاعلة الأخرى على اغتنام فرصة السنة الدولية من أجل إذكاء الوعي بأهمية هذه المنتجات الطبيعية.
    The Public Information Unit and electoral observers in the field also collaborated with UNDP and the non-governmental organization Search for Common Ground in distributing some 5,500 non-battery FM/SW radios throughout the country in order to increase awareness of the electoral process. Certification UN ٢٩ - وقد تعاونت وحدة اﻹعلام والمراقبون الانتخابيون الميدانيون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة غير حكومية اسمها " البحث عن نقاط التقاء لوجهات النظر " على توزيع ٠٠٥ ٥ جهاز استقبال لاسلكي يعمل على الموجات القصيرة وموجات تضمين التردد دون بطاريات في جميع أنحاء البلاد وذلك لزيادة الوعي بالعملية الانتخابية.
    in order to increase awareness of IDEP staff of administrative decisions of the Institute, it was suggested that the idea of allowing the Staff Committee to participate in Governing Council meetings as observers should be considered. UN 30- ولزيادة وعي موظفي المعهد بالقرارات الإدارية للمعهد، اقترح بحث إمكانية السماح للجنة الموظفين بالمشاركة في اجتماعات مجلس الإدارة بصفة مراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more