"in order to integrate" - Translation from English to Arabic

    • من أجل إدماج
        
    • بغية إدماج
        
    • بغية دمج
        
    • من أجل دمج
        
    • من أجل إدراج
        
    • بغية تكامل
        
    • بغرض إدماج
        
    • بغية ادماج
        
    • من أجل تحقيق التكامل بين
        
    • بغية تحقيق التكامل
        
    • ومن أجل إدماج
        
    • في سبيل دمج
        
    2- Strengthening of educational institutions capacities in order to integrate gender parity issues and concepts in education planning, implementation and monitoring. UN 2 - تعزيز قدرات المؤسسات التعليمية من أجل إدماج قضايا ومفاهيم المساواة بين الجنسين في تخطيط التعليم، وتنفيذه ورصده.
    The need was also expressed to provide all the necessary capacity and provisions in order to integrate the right to development in all programmes of the Organization. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    BiH established institutional mechanisms for gender equality in order to integrate gender concept in all laws, policies, strategies and program documents. UN وأنشأت البوسنة والهرسك آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين بغية إدماج المفهوم الجنساني في جميع القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    23. Recognizes the need for African countries to continue to coordinate, in accordance with their respective national strategies and priorities, all types of external support in order to integrate effectively such assistance into their development processes; UN 23 - تقر بضرورة أن تواصل البلدان الأفريقية، وفقا للاستراتيجيات والأولويات الوطنية لكل منها، تنسيق الدعم الخارجي بجميع أشكاله بغية إدماج هذه المساعدة بفعالية في العمليات التي تضطلع بها من أجل التنمية؛
    My country therefore again calls on the Assembly to work for Security Council reform, without delay, in order to integrate Africa. UN لذا، يدعو بلدي مجدداً الجمعية إلى العمل لإصلاح مجلس الأمن، بدون إبطاء، بغية دمج أفريقيا.
    In those four resolutions, the Commission stressed the need to intensify efforts and strengthen cooperation, at both the national and international levels, in order to integrate the human rights of women into the mainstream human rights activities of the United Nations system. UN وفي هذه القرارات اﻷربعة شددت اللجنة على ضرورة تكثيف الجهود وتعزيز التعاون، على الصعيدين الوطني والدولي معا، من أجل دمج موضوع حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    The industrialized countries should, however, continue to improve their systems in order to integrate the developing countries, particularly the least developed, into the international trading system. UN غير أنه يجب على البلدان الصناعية أن تواصل تحسين نظمها من أجل إدماج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي.
    However, Bahrain is currently in the process of drafting anti-trafficking legislation in order to integrate the Palermo Protocol. UN إلا أن البحرين تعكف حالياً على صياغة تشريع لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص من أجل إدماج بروتوكول باليرمو في تشريعاتها.
    The Statistics Division was disbanded and its staff redeployed to the substantive divisions in order to integrate their technical and statistical expertise. UN وقد تم حل شعبة الإحصاءات وإعادة توزيع موظفيها على الشعب الفنية من أجل إدماج خبرتهم الفنية والإحصائية فيها.
    In response, it had set up development programmes in order to integrate the San and other marginalized peoples into the mainstream of the economy. UN واستجابة لذلك، وضعت الحكومة برامج إنمائية من أجل إدماج شعب " سان " وغيره من الشعوب المهمَّشة في صلب الاقتصاد.
    To improve knowledge and skills of education policy makers, planners and implementers as well as researchers and teachers in order to integrate gender issues in the curricula, textbooks and training practice at all levels of education; UN تحسين معرفة ومهارات صانعي، ومخططي ومنفذي سياسات التعليم فضلا عن الباحثين والمدرسين من أجل إدماج القضايا الجنسانية في المناهج الدراسية، والكتب المدرسية وممارسة التدريب على جميع مستويات التعليم؛
    In this context, there is a need for a pragmatic and strategic perspective in order to integrate FDI into a broader development strategy geared to structural and technological change. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة للنظر إلى الأمور من منظور عملي واستراتيجي من أجل إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار استراتيجية إنمائية أوسع تكون موجّهة نحو التغيير الهيكلي والتكنولوجي.
    The BAPA also called for internal adjustments in their secretariats in order to integrate TCDC in their programmes of work. UN كما دعتها خطة عمل بوينس آيرس إلى إدخال تعديلات داخلية في أماناتها بغية إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج عملها.
    The BAPA also called for internal adjustments in their secretariats in order to integrate TCDC in their programmes of work. UN كما دعتها خطة عمل بوينس آيرس إلى إدخال تعديلات داخلية في أماناتها بغية إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج عملها.
    Facilitate the organisation of national workshops for evaluating the NAP implementation process in order to integrate the indicators grids as a NAP management tool. UN `3` تيسير تنظيم حلقات عمل وطنية لتقييم تنفيذ برامج العمل الوطنية، بغية إدماج مصفوفة المؤشرات باعتبارها أداة توجيه للبرامج؛
    Nations and the private sector must incorporate " green accounting " into their practices in order to integrate the environment into economic policy. UN ويجب على الدول والقطاع الخاص إدماج " الحساب الأخضر " في ممارساتها بغية إدماج البيئة في السياسة الاقتصادية.
    Reaffirming that assistance should be based on an agreed division of responsibility among the funding organizations, under the coordination of the Government concerned, in order to integrate their response into the development needs of recipient countries, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المتلقية،
    It also means advocating the comparative advantages of UNCDF within the larger United Nations in order to integrate its practice areas and planned outputs and activities into UNDAFs and country programme documents. UN ويعني ذلك أيضا التعريف بالمزايا النسبية للصندوق ضمن إطار الأمم المتحدة ككل من أجل دمج مجالات عمله والنواتج والأنشطة المقررة في أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثائق البرامج القطرية.
    :: Carry out gender analysis of existing legislation and draft-laws, in order to integrate gender equality principles and create a legislative basis encouraging gender equality by way of consultations with executive authorities and other relevant stakeholders; UN :: إجراء تحليل جنساني لما هو موجود من التشريعات ومشاريع القوانين، من أجل إدراج مبادئ المساواة بين الجنسين، وإرساء قاعدة تشريعية تشجع المساواة بين الجنسين، بالتشاور مع السلطات التنفيذية وغيرها من الأطراف المؤثرة المعنية؛
    So our neighbours need the cooperation of Greece in order to integrate their economies with the European Community as well as to have access to the trade routes of the Mediterranean and the Middle East. UN ولهذا، يحتاج جيراننا إلى تعاون اليونان بغية تكامل اقتصاداتهم مع المجموعة اﻷوروبية باﻹضافة إلى وصولهم إلى الطرق التجارية في البحر اﻷبيض المتوسط والشرق اﻷوسط.
    It will also be important in the future to consider the household as a unit of measure for agricultural and rural statistics in order to integrate overlapping data requirements from other sectors. UN وسيكون من المهم أيضا في المستقبل اعتبار الأسرة المعيشية على أنها وحدة للقياس بالنسبة للإحصاءات الزراعية والريفية بغرض إدماج متطلبات قطاعات أخرى من البيانات المتداخلة.
    Those gaps must be filled in order to integrate women into sustainable development. UN ومن الضروري العمل على سد هذه الثغرات بغية ادماج المرأة في التنمية المستدامة.
    46. The new staff selection system, applicable to positions at the G-5 to G-7 and P-3 to D-2 levels, was introduced on 1 May 2002 in order to integrate recruitment, placement, managed mobility and promotion and thus enable the Organization to meet better its current and future staffing needs. UN 46 - بدأ تنفيذ النظام الجديد لاختيار الموظفين، المنطبق على الوظائف من الرتب ع - 5 إلى ع - 7 و ف - 3 إلى مد - 2 في أيار/مايو 2002 من أجل تحقيق التكامل بين التعيين والتنسيب والتنقل الموجه والترقية ومن ثم تمكين المنظمة من تلبية احتياجاتها من الموظفين حاليا ومستقبلا.
    Lastly, in order to integrate human rights and the right to development, as recommended by the High Commissioner in her report, Mali would elaborate reliable mechanisms for applying the instruments and effective measures to punish violations. UN واختتم قائلاً إنه بغية تحقيق التكامل في مجال حقوق الإنسان والحق في التنمية، على النحو الذي أوصت به المفوضة السامية في تقريرها، ستضع مالي آليات موثوقة لتطبيق الصكوك واتخاذ التدابير الفعالة للمعاقبة على الانتهاكات.
    in order to integrate planning and fiscal functions, this may require setting up a new organizational unit within the Ministry of Planning (MoP) and close coordination with the Ministry of Finance (MoF) budget formulation, as has been recognized at the December 2005 AHLC meeting. UN ومن أجل إدماج وظائف التخطيط والوظائف المالية، قد يتطلب هذا إنشاء وحدة تنظيمية جديدة ضمن وزارة التخطيط، إلى جانب تنسيق أوثق مع عملية صياغة الميزانية التي تقوم بها وزارة المالية، على النحو الذي تم التسليم به في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة لمساعدة الفلسطينيين المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    I think we all agree that political leadership and commitment at the highest level are necessary in order to integrate ICT for development programmes into national development strategies, to create a supportive regulatory and legal environment and to build an effective matrix of international cooperation. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على أنه يلزم وجود زعامة سياسية والتزام سياسي على أعلى مستوى في سبيل دمج برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في استراتيجيات التنمية الوطنية، لإيجاد بيئة معينة من الناحيتين التنظيمية والقانونية ووضع مصفوفة فعالة للتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more