"in order to intensify" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تكثيف
        
    • بغية تكثيف
        
    • ومن أجل تكثيف
        
    That communication effort should be continued in order to intensify dialogue for the benefit of the region. UN ودعت إلى مواصلة هذا المجهود التواصلي من أجل تكثيف الحوار بما فيه خير الإقليم.
    Convinced that, given the magnitude and the global nature of the drug problem, it is indispensable for Governments to increase efforts in order to intensify concerted action and international cooperation based on the principle of shared responsibility, UN واقتناعا منها بأنه، نظرا لضخامة مشكلة المخدرات وطابعها العالمي، لا مناص من أن تضاعف الحكومات جهودها من أجل تكثيف العمل المتضافر والتعاون الدولي على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية،
    One speaker, on behalf of a large group, said that in order to intensify the dialogue with the Department of Public Information meetings should be held between representatives of the regional groups and the Department, perhaps once every three months, to discuss implementation of the Committee's recommendations. UN وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة، إنه من أجل تكثيف الحوار مع إدارة الإعلام، يجب عقد اجتماعات بين ممثلي المجموعات الإقليمية والإدارة، ربما مرة كل ثلاثة أشهر، لمناقشة تنفيذ توصيات اللجنة.
    What is now required is for all of us to make full use of the inter—sessional period in order to intensify our consultations with a view to bridging the existing divergence of views. UN والمطلوب منا الآن هو أن نستغل جميعاً الفترة الفاصلة بين الدورتين استغلالاً تاماً بغية تكثيف مشاوراتنا بهدف جسر التباعد القائم بين الآراء.
    We agree on the need to create machinery to coordinate at every level, in order to intensify cooperation among all relevant actors in the promotion and consolidation of a culture of peace. UN ونوافق على ضرورة إنشاء آلية للتنسيق على جميع المستويات، بغية تكثيف التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في تعزيز وتوطيد ثقافة السلام.
    in order to intensify its work, the Ad Hoc Group decided to hold three three-week sessions over the next 12 months. UN ومن أجل تكثيف الفريق المخصص ﻷعماله، قرر أن يعقد ثلاث دورات مدة كل منها ثلاثة أسابيع أثناء الشهور اﻟ ٢١ القادمة.
    4. Inspections will be suspended during the grace period in order to intensify efforts to complete the procedures for those in breach of the Act. UN 4- وقف العمليات التفتيشية خلال فترة المهلة من أجل تكثيف العمل ومضاعفة الجهود لإنهاء إجراءات المخالفين.
    The ceasefire agreement signed between the Government and the Palipehutu-FNL had created a great opportunity which all stakeholders should seize in order to intensify their engagement to secure peace and stability in Burundi. UN واتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين الحكومة وقوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، قد أوجد فرصة عظيمة ينبغي لجميع الجهات ذات المصلحة أن تنتهزها من أجل تكثيف مشاركتها في تأمين السلام والاستقرار في بوروندي.
    91. The variance between the 2011 requirements and the 2010 appropriation is due mainly to the increased provision for official travel of the Special Envoy and his team in order to intensify his contacts with a wide range of concerned parties. UN 91 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2011 واعتمادات عام 2010 بصورة أساسية إلى زيادة مخصصات السفر الرسمي للمبعوث الخاص وفريقه من أجل تكثيف اتصالاته مع مجموعة واسعة مع الأطراف المعنية.
    The Council acknowledges the work of the Transnational Organised Crime Unit and calls on Sierra Leone's authorities to work with its neighbours and regional partners in order to intensify their joint efforts to consolidate regional peace and security, including through tackling the challenges posed by drug trafficking and organised crime. UN ويقر المجلس بعمل وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ويدعو السلطات في سيراليون إلى العمل مع جيرانها وشركائها الإقليميين من أجل تكثيف جهودهم المشتركة الرامية إلى توطيد السلام والأمن على الصعيد الإقليمي، وذلك بوسائل منها معالجة التحديات التي يطرحها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    The first edition of the International Day to End Obstetric Fistula, observed on 23 May 2013, took place within the framework of social mobilization and awareness-building among stakeholders in order to intensify the fight against obstetric fistula. UN وتندرج النسحة الأولى من اليوم الدولي للقضاء على ناسور الولادة، التي نظمت في 23 أيار/مايو 2013، ضمن إطار التعبئة الاجتماعية وتوعية الجهات الفاعلة من أجل تكثيف مكافحة ناسور الولادة.
    74. Other examples of cooperation with OAU include measures to strengthen links with its Committee on Human and People's Rights, in order to intensify collaboration, addressing issues such as the root causes of refugee movements, the promotion of refugee protection, and assistance to areas affected by the presence of refugees. UN 74 - وتشمل الأمثلة الأخرى للتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية تدابير لتعزيز الصلات مع لجنتها لحقوق الإنسان والشعوب من أجل تكثيف التعاون، ومعالجة مسائل مثل الأسباب الحقيقية لتحركات اللاجئين، وتعزيز حماية اللاجئين وتقديم المساعدة للمناطق المتضررة من وجود اللاجئين.
    A resolution adopted in December 1995 at the extraordinary session of the African Commission on Human and Peoples' Rights made reference to a mission which was to be undertaken in February 1996 in order to intensify the dialogue between the Commission and the Nigerian authorities concerning the Ogoni detainees. UN وأورد قرار اعتمد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ في الدورة الاستثنائية للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب إشارة إلى بعثة كان من المقرر أن يتم الاضطلاع بها في شباط/فبراير ١٩٩٦ من أجل تكثيف الحوار بين اللجنة والسلطات النيجيرية فيما يتعلق بالمحتجزين اﻷوغونيين.
    3. The General Assembly decided that, in order to intensify cooperation and for the purpose of review and appraisal of progress, as well as to prepare comprehensive periodic reports, a general meeting between the United Nations system and the League of Arab States should take place once every two years, and inter-agency sectoral meetings should be organized annually on areas of priority and wide importance in the development of the Arab States. UN ٣ - وقررت الجمعية العامة، من أجل تكثيف التعاون وبغرض استعراض وتقييم التقدم وإعداد تقارير دورية شاملة، عقد اجتماع عام مرة كل سنتين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وعقد اجتماعات قطاعية مشتركة بين وكالاتهما سنويا بشأن المجالات ذات اﻷولوية وذات اﻷهمية الكبيرة في تنمية الدول العربية.
    3. The General Assembly decided that, in order to intensify cooperation and for the purpose of review and appraisal of progress as well as to prepare comprehensive periodic reports, a general meeting between the United Nations system and the League of Arab States should take place once every two years, and inter-agency sectoral meetings should be organized annually on areas of priority and wide importance in the development of the Arab States. UN ٣ - وقررت الجمعية العامة، من أجل تكثيف التعاون وبغرض استعراض وتقييم التقدم وإعداد تقارير دورية شاملة، عقد اجتماع عام مرة كل سنتين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وعقد اجتماعات قطاعية مشتركة بين الوكالات سنويا تتناول المجالات ذات اﻷولوية واﻷهمية الواسعة في تنمية الدول العربية.
    7. Ministers looked forward to their meeting the following day with their colleagues from the partner countries of Central Europe in the Forum of Consultation in order to intensify dialogue, consultation and cooperation and to discuss security issues of common concern. UN ٧ - وأعرب الوزراء عن تطلعهم الى اللقاء في اليوم التالي مع زملائهم من الدول الشريكة في أوروبا الوسطى في ندوة التشاور بغية تكثيف الحوار والتشاور والتعاون وبحث مسائل اﻷمن التي تعني الجميع.
    12. Renew the Memorandum of Understanding in order to intensify technical assistance and advisory services in the field of human rights (Austria); UN 12- تجديد مذكرة التفاهم بغية تكثيف المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في مجال حقوق الإنسان (النمسا)؛
    (b) The United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Development Group should continue their support to the pursuit of Millennium Development Goals and provide concrete guidance to their member organizations in order to intensify synergies among conference goals and facilitate an integrated approach to conference follow-up; UN (ب) ينبغي أن يواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقديم دعمهما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإسداء توجيهات محددة لأعضائهما بغية تكثيف أوجه التداؤب في ما بين أهداف المؤتمرات وتيسير الأخذ بنهج متكامل لمتابعة المؤتمرات؛
    In 2008 it focused on redrafting its work programme in order to intensify the debate begun in 2007 which had helped to determine a series of resolutions which, in addition to removing some of the obstacles to the career development of female members of the armed forces, invested both men and women with greater independence in decisions affecting their domestic and private lives. UN وركز المجلس في عام 2008 على إعادة صياغة برنامج عمله بغية تكثيف المناقشة التي بدأت عام 2007 والتي ساعدت على تحديد مجموعة من القرارات التي أضفت على الرجال والنساء مزيدا من الاستقلال في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم الأسرية والخاصة بالإضافة إلى إزالة بعض العقبات أمام التطوير الوظيفي للإناث من أفراد القوات المسلحة.
    in order to intensify the impact from these funds, there is a need for collaborative efforts among stakeholders at the devolved levels; UN ومن أجل تكثيف أثر هذه الأموال، هناك حاجة لجهود التعاون بين أصحاب المصلحة على الصعد اللامركزية؛
    26. in order to intensify the efforts to diversify the financial services sector offerings and to enhance the attractiveness of the Territory as a financial services centre, legislation would be introduced in respect of limited partnership, limited life companies and mutual funds. UN ٢٦ - ومن أجل تكثيف الجهود الرامية إلى تنويع عروض قطاع الخدمات المالية ولتعزيز جاذبية اﻹقليم بوصفه مركزا للخدمات المالية، سيجري سن تشريع يتصل بشركات التوصية البسيطة والشركات المحدودة بحياة أحد شركائها وصناديق الاستثمار المشترك.
    13. in order to intensify the efforts to diversify the financial services sector offerings and to enhance the attractiveness of the Territory as a financial services centre, in 1996 legislation was adopted in respect of limited partnership, limited life companies and mutual funds. UN ١٣ - ومن أجل تكثيف الجهود الرامية إلى تنويع عروض قطاع الخدمات المالية ولتعزيز جاذبية اﻹقليم بوصفه مركزا للخدمات المالية، اعتمد في عام ١٩٩٦ تشريع يتصل بشركات التوصية البسيطة والشركات المحدودة بحياة أحد شركائها وصناديق الاستثمار المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more