Now, more than ever, we must revitalize our multilateral systems of governance in order to make them more responsive and more representative. | UN | والآن وأكثر من أي وقت مضى علينا أن نعيد تنشيط نظم الإدارة المتعددة الأطراف لدينا لجعلها أكثر استجابة وأكثر تمثيلية. |
It would be desirable to consider reforming the international financial institutions in order to make them more responsible to the aspirations of developing countries. | UN | ومن المستصوب النظر في أمر إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر استجابة ﻷماني البلدان النامية. |
However, the costs of hydrogen energy technologies will have to be significantly reduced in order to make them more attractive for developers and investors. | UN | بـيـد أنه لا بـد من تخفيض تكاليف تكنولوجيات طاقة الهيدروجين تخفيضا كبيرا من أجل جعلها أكثر جاذبية للمطورين والمستثمرين. |
There is also a need to review budgetary procedures in order to make them more transparent and to simplify those that govern peace-keeping operations. | UN | وهناك حاجة أيضا الى استعراض اﻹجراءات الميزانية من أجل جعلها أكثر وضوحا وتبسيط تلك اﻹجراءات التي تحكم عمليات حفظ السلم. |
It is also of crucial importance to make progress towards concrete reform of the Council's working methods in order to make them more transparent and efficient. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً إحراز تقدم صوب إصلاح ملموس لأساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية ونجاعة. |
While concluding observations were of much higher quality than in the past, there was room for further improvement in terms of tighter focus and better targeting in order to make them more helpful to States parties. | UN | ومع أن الملاحظات الختامية أفضل بكثير من حيث الجودة مما كانت عليه في الماضي فإنه ما زال هناك مجال للمزيد من التحسين من حيث التركيز وتحديد الأهداف بغية جعلها أكثر فائدة للدول الأطراف. |
Moreover, civil society and other stakeholders had an important role in collaborating with Governments in order to make them more accountable. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع المدني وغيره من الجهات المعنية الاضطلاع بدور هام في التعاون مع الحكومات بهدف جعلها أكثر تحملا للمسؤولية. |
Secondly, the General Assembly must continue to deploy its utmost efforts in improving its work, discussions and decisions in order to make them more effective. | UN | ثانيا، على الجمعية العامة أن تستمر في بذل أقصى جهدها لتحسين عملها ومناقشاتها وقراراتها لجعلها أكثر فعالية. |
The Government was therefore focusing on how to help women improve the quality of their products in order to make them more competitive. | UN | وعليه، تركز الحكومة على مساعدة النساء لتحسين نوعية منتجاتهن لجعلها أكثر قدرة على المنافسة. |
There is also a need to review the Council's functioning and its working methods in order to make them more effective and more transparent. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إعادة النظر في أداء المجلس لوظائفه وأساليب عمله لجعلها أكثر فعالية وأكثر شفافية. |
There was also a need to reform the working methods of the Security Council in order to make them more transparent and more democratic. | UN | كما يجدر إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن لجعلها أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية. |
The Government is in process of reforming these agencies in order to make them more efficient and most importantly, to regain control of the tax revenues collected all over the country. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على إصلاح هذه المؤسسات لجعلها أكثر كفاءة، والأهم من ذلك، لاستعادة ضبط العائدات الضريبية المجباة في جميع أنحاء البلاد. |
One way of achieving that goal is to focus more on building the capacities of vulnerable regions in order to make them more capable and self-reliant, not acting only in the aftermath of disasters. | UN | ومن سبل تحقيق هذا الهدف التركيز أكثر على بناء قدرات المناطق الضعيفة لجعلها أكثر قدرة واعتمادا على النفس، بدلا من الاكتفاء بالتدخل في أعقاب الكوارث. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it clarify the objectives of the results-based budgeting process in order to make them more consistent with the existing system and thereby obtain greater support from actors concerned within the Organization. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it clarify the objectives of the results-based budgeting process in order to make them more consistent with the existing system and thereby obtain greater support from actors concerned within the Organization. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة. |
Referring to the survey of school textbooks mentioned in the report, she asked whether there were any plans to revise the textbooks in order to make them more gender-sensitive. | UN | وفي معرض إشارتها إلى الدراسة الاستقصائية عن الكتب المدرسية المذكورة في التقرير، استفسرت إذا كانت هناك أية خطط لتنقيح الكتب المدرسية من أجل جعلها أكثر إدراكا للفوارق بين الجنسين. |
Some country programmes were adjusted outside the mid-term review process, in order to make them more responsive to emerging circumstances in their countries and to take into account the new UNDP focus and thrusts arising from the initiatives for change. | UN | وقد عدلت بعض البرامج القطرية خارج عملية استعراض منتصف المدة، بغية جعلها أكثر استجابة للظروف المستجدة في بلدانها ولمراعاة التركيز والزخم الجديدين للبرنامج الانمائي الناشئين عن المبادرات من أجل التغيير. |
4. CONGRATULATES Member States on their assistance programmes to refugees, returnees and internally displaced persons and REQUESTS countries of asylum to reinforce their assistance machineries in order to make them more effective; | UN | 4 - يهنئ الدول الأعضاء على برامجها الخاصة بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، ويطلب من بلدان اللجوء تعزيز آليات المساعدة بغية جعلها أكثر فعالية؛ |
It is therefore recommended that the Committee consider, as appropriate, improving the 1540 matrix and assistance templates in order to make them more user friendly, taking into account the relevant suggestions proposed by Member States during the comprehensive review. | UN | وتمت التوصية بذلك بأن تنظر اللجنة، حسب الاقتضاء، في تحسين مصفوفة القرار 1540 وأدوات المساعدة بغية جعلها أكثر سهولة في الاستعمال، على أن تأخذ في الاعتبار المقترحات ذات الصلة المقدمة من الدول الأعضاء خلال الاستعراض الشامل. |
At the same time, it was noted that further refinement of the expected accomplishments and indicators of achievement would be needed, in particular those relating to procedures, internal controls and best-practice standards in order to make them more specific and measurable. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أنه سيكون من الضروري زيادة توضيح الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، لا سيما ما يتعلق منها بالإجراءات والضوابط الداخلية ومعايير أفضل الممارسات بهدف جعلها أكثر دقة وقابلية للقياس. |
She did not share the view that there was a need for separate document stating the main principles of the draft guidelines in order to make them more user-friendly; those principles already existed in the Vienna Conventions. | UN | وذكرت أنها لا تشاطر رأي مَن ذهب إلى ضرورة وضع وثيقة منفصلة تبيّن المبادئ الرئيسية لمشاريع المبادئ التوجيهية بحيث تصبح أكثر مراعاة لاحتياجات المستخدمين؛ فهذه المبادئ موجودة بالفعل في اتفاقيات فيينا. |
614. Delegations emphasized the merit of applying a results-based approach in the context of the biennial budget, and stressed the importance of expressing accomplishments and measures of achievement in less general terms in order to make them more specific in terms of what the Secretariat was accountable for. | UN | 614 - وأكدت الوفود أهمية تطبيق النهج القائم على النتائج في إطار ميزانية فترة السنتين، كما شددت على أهمية بيان المنجزات وتدابير الإنجاز بعبارات أقل عمومية في طابعها لتصبح أكثر تحديدا من حيث مساءلة الأمانة في هذا الصدد. |
The European Union further believes that reform should extend to the main United Nations policies in order to make them more effective in the face of new and evolving global challenges. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضا أن عملية الإصلاح ينبغي أن تشمل السياسات العامة الرئيسية التي تنتهجها الأمم المتحدة، حتى تكون أكثر فعالية في مواجهة التحديات العالمية الجديدة والناشئة. |