"in order to move forward" - Translation from English to Arabic

    • بغية المضي قدما
        
    • من أجل المضي قدما
        
    • ومن أجل المضي قدما
        
    • من أجل إحراز تقدم
        
    • من أجل المضي قدماً
        
    • وبغية المضي قدما
        
    • ولإحراز تقدم
        
    • ومن أجل المضي قدماً
        
    • ولتحقيق تقدم
        
    They have heard, first, that they need to make further demonstrable progress in order to move forward. UN لقد سمعوا، أولا، أنه يتعين عليهم إحراز تقدم إضافي يمكن قياسه بغية المضي قدما.
    We therefore need stronger political will and more innovative thinking in order to move forward on that score. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى إرادة سياسية أقوى والى المزيد من التفكير الخلاَّق بغية المضي قدما في ذلك المجال.
    in order to move forward, the Palestinian Authority must follow through with its commitments. UN ولا بد من أجل المضي قدما من أن تنفذ السلطة الفلسطينية التزاماتها.
    in order to move forward on the topic, her delegation suggested that advice should be requested from the International Law Commission. UN ومن أجل المضي قدما بشأن هذا الموضوع، يقترح وفدها طلب المشورة من لجنة القانون الدولي.
    For those reasons the draft resolution did not meet the core concerns of the United States, although it would continue to engage constructively with the open-ended working group on the right to development in order to move forward on that important topic. UN واختتمت قائلة إن مشروع القرار، لتلك الأسباب، لا يلبي الشواغل الرئيسية للولايات المتحدة، وإن كانت ستواصل العمل بشكل بناء مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية من أجل إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع الهام.
    She mentioned the increasingly challenging political context, intolerance, anti-Black racism, ethnocentrism, xenophobia and related intolerance and stressed the need to find a way to resolve conflicts in order to move forward. UN وذكرت السياق السياسي المتزايد الصعوبة، والتعصب، والعنصرية ضد السود، والاعتداد بالإثنية، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وشددت على الحاجة إلى إيجاد طريقة لحل النزاعات من أجل المضي قدماً.
    10. in order to move forward with the mandate and the responsibility given to the Friends of the Chair, the United Nations system entities discussed the following points of consensus: UN 10 - وبغية المضي قدما بولاية أصدقاء الرئيس ومسؤولياتهم، ناقشت كيانات الأمم المتحدة نقاط توافق الآراء التالية:
    in order to move forward with these, it is important to examine what has already been achieved and what obstacles still lay ahead. UN ولإحراز تقدم في هذه الاتجاهات، ينبغي دراسة ما تحقق بالفعل ودراسة العقبات التي لا تزال قائمة.
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the settlement plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    In this context, we reiterate the call to the nuclear-weapon States to take concrete steps in order to move forward with the urgent reduction and total elimination of their arsenals. UN وفي هذا السياق، نجدد دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات ملموسة بغية المضي قدما في التخفيض العاجل لترساناتها وإزالتها الكاملة.
    in order to move forward on the implementation of the Court's decision, both heads of State requested me to establish a Mixed Commission, to be chaired by my Special Representative, Mr. Ahmedou OuldAbdallah. UN وطلب مني الرئيسان، بغية المضي قدما في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، إنشاء لجنة مختلطة، يرأسها ممثلي الخاص السيد أحمد ولد عبد الله.
    The Provisional Institutions must make substantial progress on meeting the standards in order to move forward. UN ويتعين على المؤسسات المؤقتة أن تحرز تقدما كبيرا من حيث الوفاء بالمعايير من أجل المضي قدما.
    Well, um, you gotta deal with your past in order to move forward. Open Subtitles حسنا، أم، انت يجب التعامل مع الماضي الخاص من أجل المضي قدما.
    The State party expects that the debate promoted by the consultation paper will lead to broad consensus on the essential ingredients of a new electoral system, which may secure the required majority of votes in the National Assembly, in order to move forward with necessary amendments to the Constitution. UN وتتوقع الدولة الطرف أن يؤدي النقاش الذي استحثته الورقة التشاورية إلى توافق عام في الآراء بشأن المحتويات الأساسية للنظام الانتخابي الجديد، وهو ما قد يكفل الحصول على الأغلبية المطلوبة من الأصوات في الجمعية الوطنية من أجل المضي قدما في إدخال التعديلات الضرورية على الدستور.
    in order to move forward in nuclear disarmament and elimination of the risk of catastrophic humanitarian consequences from the use of nuclear weapons, Georgia suggests focusing on: UN ومن أجل المضي قدما في نزع السلاح النووي وإبعاد شبح التبعات الإنسانية الكارثية لاستعمال الأسلحة النووية، فإن جورجيا تقترح التركيز على ما يلي:
    We will of course always be willing to listen and act responsibly and objectively in order to move forward, in keeping with the prevailing circumstances. UN إننا بطبيعة الحال دائماً على استعداد للإصغاء والعمل بروح المسؤولية والموضوعية من أجل إحراز تقدم وتمشياً مع الظروف السائدة.
    In spite of the gains pointed out previously, I believe that a lot more needs to be done in order to move forward against the epidemic. UN وعلى الرغم من المكاسب التي تمت الإشارة إليها سابقاً، أرى أن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به من أجل المضي قدماً في مكافحة الوباء.
    in order to move forward and strengthen the new performance culture in UNDP, the following measures have been initiated: UN 88 - وبغية المضي قدما وتعزيز ثقافة الأداء الجديدة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شُرع في اتخاذ التدابير التالية:
    in order to move forward, a consensus position of the group of Friends on the draft document is essential. UN ولإحراز تقدم في هذا الصدد، يلزم لمجموعة أصدقاء الأمين العام أن تتخذ موقفا موحدا.
    in order to move forward the search for solutions for refugees and contribute to regional peace and stability, UNHCR has promoted and become increasingly involved in regional initiatives to address issues related to refugees and displaced persons. UN ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين.
    in order to move forward concretely and urgently on the release of prisoners of conscience, the Special Rapporteur reiterates the proposal he put forward to the authorities to begin with certain categories of prisoners such as the elderly, those with health limitations, long-serving prisoners and women who have children. UN 16- ولتحقيق تقدم ملموس وسريع في إطلاق سراح سجناء الرأي، كرر المقرر الخاص الاقتراح الذي كان قدمه إلى السلطات ومؤداه البدء بفئات معينة من السجناء مثل المسنين وضعاف الصحة والسجناء الذي يقضون فترات سجن طويلة والنساء اللواتي لهن أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more