"in order to participate" - Translation from English to Arabic

    • من أجل المشاركة
        
    • بغية المشاركة
        
    • لكي تشارك
        
    • من أجل الاشتراك
        
    • بقصد المشاركة
        
    • كي يتسنى لهم الاشتراك
        
    • وللمشاركة
        
    • ومن أجل المشاركة
        
    • حتى تشارك
        
    The United Nations must also work with regional economic organizations in order to participate in development efforts. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تعمل مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية من أجل المشاركة في جهود التنمية.
    12. Paragraph 30 may help organizations of indigenous peoples to raise funds in order to participate in the meeting. UN 12 - قد تساعد الفقرة 30 منظمات الشعوب الأصلية في جمع الأموال من أجل المشاركة في الاجتماع.
    40,000 ex-combatants participated and 26,000 were awaiting donor funding at end of the fiscal year in order to participate UN شارك 000 40 من المحاربين السابقين، وظل 000 26 في انتظار تمويل الجهات المانحة في نهاية السنة المالية من أجل المشاركة
    With regard to immigration, for example, skilled workers would no longer necessarily need to move in order to participate in another economy. UN فيما يتعلّق بالهجرة، مثلا، لن يحتاج العمال لتغيير أماكن إقامتهم بغية المشاركة في اقتصاد بلد آخر.
    Women might choose part-time work in order to participate in other activities. UN وقد تختار المرأة العمل غير المتفرغ لكي تشارك في أنشطة أخري.
    The Finnish Basic Education Act provides a good example of this, stating that a pupil with disability has, additionally, the right to free interpretation and assistance services in order to participate in education. UN وقانون التعليم الأساسي الفنلندي مثال جيد في هذا الشأن، إذ ينص على أن للتلميذ ذي الإعاقة حقاً إضافياً في مجانية خدمات الترجمة الشفوية والمساعدة من أجل المشاركة في مجال التعليم.
    She renewed her Government's standing invitation to the Special Rapporteur and all other special procedures mandate-holders to visit Brazil in order to participate in those efforts. UN وجددت دعوة حكومتها الدائمة إلى المقرر الخاص وسائر المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البرازيل من أجل المشاركة في هذه الجهود.
    Many electoral processes have taken place and political parties have formed in order to participate in democratic life have proliferated. UN وجرى العديد من العمليات الانتخابية وتشكلت أحزاب سياسية من أجل المشاركة في الحياة الديمقراطية التي ازدهرت.
    23. Firms need to adapt their strategies in order to participate in low-income markets. UN 23- وتحتاج الشركات إلى تكييف استراتيجياتها من أجل المشاركة في أسواق ذوي الدخل المنخفض.
    :: The introduction of citizens' strategic ownership of all types of resources, in order to participate in the management and distribution of the proceeds from their exploitation UN :: تطبيق مفهوم الملكية الاستراتيجية للمواطنين لجميع أنواع الموارد، من أجل المشاركة في إدارة وتوزيع العائدات المتأتية من استغلال هذه الموارد
    Women and girls should master communication tools in order to participate in addressing major economic, political and social issues and express their aspiration to greater social equity. UN ويجب أن تسيطر النساء والفتيات على أدوات الاتصال من أجل المشاركة في تطوير المكاسب الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الكبرى، وإيصال مطالبتهن بمجتمعات أكثر عدلا.
    A vibrant democracy requires the participation of all its citizens, who must themselves enjoy optimum political, social and economic conditions in order to participate fully in the res publica. UN ويقتضي وجود ديمقراطية حية مشاركة جميع المواطنين الذين يجب أن يستفيدون بدورهم من وجود ظروف سياسية واجتماعية واقتصادية مثلى من أجل المشاركة تمام المشاركة في الشأن العام.
    Mr. SCHEININ wondered whether the requirements with which political parties had to comply in order to participate in elections were not in fact a constraint on participation and democracy. UN 26- السيد شاينين تساءل عما إذا كانت الإجراءات التي يتعين على الأحزاب السياسية إتمامها من أجل المشاركة في الانتخابات تشكل في الواقع، عائقا دون المشاركة والديمقراطية.
    They should abstain from any use of force and also from any encouragement of the use of violence by parties to group conflicts in other States, and should take all necessary measures to prevent incursion by any armed group or mercenaries into other States in order to participate in group conflicts. UN وينبغي لها الامتناع عن أي استخدام للقوة، وأيضا عن تشجيع استخدام العنف من جانب الأطراف في النـزاع بين المجموعات في دول أخرى، كما ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تسرب أي مجموعة مسلحة أو مرتزقة إلى الدول الأخرى بغية المشاركة في النـزاع بين المجموعات.
    But also those who had to overcome doubts and difficulties in order to participate in today's consensus, to you I want to convey our sincere appreciation for the efforts you have made. UN وكذلك إلى الذين تغلبوا على الشكوك والصعوبات بغية المشاركة في توافق الآراء اليوم، إليكم أريد أن أعرب عن صادق تقديرنا لجهودكم التي بذلتموها.
    Burkina Faso, as one such country, was making every effort to strengthen its cooperation with transit countries in order to participate fully in international trade. UN وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية.
    A commission had also been established in order to participate in drafting legislation on drug addiction, and a law on management of an anti-drug fund had been passed. UN وقد أنشئت أيضا لجنة لكي تشارك في إعداد التشريعات عن إدمان المخدرات، كما سن قانون ﻹدارة صندوق لمكافحة المخدرات.
    87. The 27th Guard motorized infantry division is given training in order to participate in various peace-keeping operations. UN ٨٧ - يقدم التدريب لفرقة حرس المشاة الميكانيكية السابعة والعشرين لكي تشارك في مختلف عمليات حفظ السلم.
    Such policies are particularly important for developing countries, where enterprises need to build up their capacities in order to participate fully and effectively in international markets and production. UN وهذه السياسات هامة بوجه خاص للبلدان النامية، حيث تحتاج مؤسسات اﻷعمال إلى بناء قدراتها من أجل الاشتراك بصورة كاملة وفعالة في اﻷسواق الدولية والانتاج الدولي.
    Women therefore need to be involved in decision-making regarding the development of the new technologies in order to participate fully in their growth and impact. UN ولذلك هناك حاجة أيضا الى إشراك المرأة في صنع القرارات المتعلقة باستحداث التكنولوجيات الجديدة بقصد المشاركة مشاركة كاملة في نموها وأثرها.
    (b) in order to participate in procurement proceedings, suppliers or contractors must qualify by meeting such of the following criteria as the procuring entity considers appropriate in the particular procurement proceedings: UN )ب( يلتزم الموردون أو المقاولون، كي يتسنى لهم الاشتراك في اجراءات الاشتراء، بإثبات أهليتهم عن طريق استيفاء ما تعتبره الجهة المشترية من المعايير التالية مناسبا في اجراءات الاشتراء المعنية؛
    in order to participate in the author's case and study the case file the lawyers had to get permission from the NSS by presenting their full CVs and filling out a special form. UN وللمشاركة في قضية صاحب البلاغ ودراسة ملف الدعوى، كان على المحامين أن يحصلوا على ترخيص من جهاز الأمن القومي بعد تقديم سيرة ذاتية كاملة وملء استمارة خاصة.
    Acknowledging the right of all States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms for self-defence and security needs and in order to participate in peace support operations, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    It calls for women to be empowered by enhancing their skills, knowledge and access to information technology and to be involved in decision-making regarding the development of the new technologies in order to participate fully in their growth and impact. UN ويدعو المنهاج إلى تمكين المرأة عن طريق تحسين مهاراتها، ومعارفها، وسبل وصولها إلى تكنولوجيا المعلومات، وإلى إشراك المرأة في صنع القرارات المتعلقة باستحداث التكنولوجيات الجديدة حتى تشارك مشاركة كاملة في نموها وتأثيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more