"in order to prevent and combat" - Translation from English to Arabic

    • من أجل منع ومكافحة
        
    • بغية منع ومكافحة
        
    • بهدف منع ومكافحة
        
    • بغية مكافحة
        
    The Committee also reiterates its previous recommendations (CRC/C/15/Add.129, para. 34) to the State party to strengthen awareness-raising and education programmes including campaigns with the involvement of children in order to prevent and combat child abuse. UN كما تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف برامج التوعية والتثقيف، بمشاركة الأطفال، بما في ذلك الحملات ذات الصلة، من أجل منع ومكافحة إيذاء الأطفال.
    By addressing both the legal and illegal aspects of firearms, the Protocol sets out a comprehensive regime that regulates the licit flow of arms in order to prevent and combat trafficking without hampering legitimate movements. UN ويُنشئ البروتوكول، بتصديه على حد سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاما شاملا ينظم التدفق المشروع للأسلحة من أجل منع ومكافحة الاتِّجار بها، دون عرقلة عمليات النقل المشروع.
    The workshop's main objective was to strengthen the cooperation among IOC member States in the area of criminal justice in order to prevent and combat terrorism. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هذه تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اللجنة في مجال العدالة الجنائية من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    Convinced of the need to enhance the ability to establish, validate and verify the identity of individuals in order to prevent and combat identity-related crime and other offences, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبت من صحتها والتحقق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم،
    Convinced of the need to enhance the ability to establish, validate and verify the identity of individuals in order to prevent and combat identity-related crime and other offences, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبّت من صحتها والتحقّق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم،
    In the area of judicial cooperation, the Assembly called upon States to strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking and to share and promote best operational practices in order to interdict illicit drug trafficking. UN 4- وفي مجال التعاون القضائي، أهابت الجمعية بالدول أن تعزّز التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بهدف منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأن تتقاسم وتروّج أفضل الممارسات العملية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The State party should adopt all necessary measures to ensure the immediate and impartial investigation of any complaints of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to implement the necessary investigations and sanctions in order to prevent and combat impunity in the face of serious violations of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية للتحقيق بنزاهة وبدون إبطاء في كل الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وضمان أن تمكن هذه التحقيقات من ملاحقة مقترفي هذه الأفعال ومعاقبتهم بغية مكافحة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للاتفاقية من العقاب.
    Convinced of the urgent need for broad and concerted international cooperation among all Member States, employing a multidisciplinary, balanced and global approach, including adequate technical assistance, in order to prevent and combat trafficking in persons, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تعاون دولي واسع ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع نهجا عالميا ومتوازنا ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية، من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص،
    Convinced of the urgent need for broad and concerted international cooperation among all Member States, employing a multidisciplinary, balanced and global approach, including adequate technical assistance, in order to prevent and combat trafficking in persons, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تعاون دولي واسع النطاق ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع فيه نهج عالمي متوازن ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية، من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص،
    A transnational response is required in order to prevent and combat the transnational crime of smuggling migrants. UN 25- يستوجب الأمر ردّاً يتجاوز الحدود الوطنية من أجل منع ومكافحة جريمة تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية.
    The United Nations Security Council resolutions on counter-terrorism are part of the sanctions regime against terrorism required to be enforced by all Member States in order to prevent and combat terrorism. UN تُعتبر قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب جزءا من نظام الجزاءات المفروضة على الإرهاب التي ينبغي إنفاذها من قبل كافة الدول الأعضاء من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    238. in order to prevent and combat trafficking in children for sexual and other exploitative purposes, the Committee recommends that the State party: UN 238- من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض جنسية وغيرها من أغراض الاستغلال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    These sectors have been made increasingly aware of the need for a coherent response, based on appropriate strategies and with clearly identified goals, in order to prevent and combat the extremism, fanaticism and intolerance that foment radicalization and terrorist violence. UN وقد تواصلت توعية هذه القطاعات لكي تتخذ تدابير متسقة تستند إلى استراتيجيات مناسبة وتستجيب لأهداف محددة تحديدا جيدا من أجل منع ومكافحة التطرف والتعصب وعدم التسامح التي تغذي الاتجاه الراديكالي والعنف الإرهابي.
    Furthermore, the Committee also recommends that the State party undertake educational campaigns to raise awareness in order to prevent and combat discrimination on the grounds of gender, ethnic and/or national origin. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة أيضاً بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات تثقيفية لزيادة الوعي من أجل منع ومكافحة التمييز بين الجنسين والتمييز على أساس الأصل العرقي و/أو الأصل الوطني.
    Convinced of the need to enhance the ability to establish, validate and verify the identity of individuals in order to prevent and combat identity-related crime and other offences, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبّت من صحتها والتحقّق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم،
    Convinced of the need to enhance the ability to establish, validate and verify the identity of individuals in order to prevent and combat identity-related crime and other offences, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبّت من صحتها والتحقّق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم،
    It was recommended, inter alia, that States should strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking. UN وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Mexico reported that in order to prevent and combat prejudice against the Muslim population in various media, the Council has engaged with journalists to promote a formal dialogue between them and religious groups with the aim of addressing this issue. UN وأفادت المكسيك بأنه بغية منع ومكافحة التحيز ضد السكان المسلمين في مختلف وسائط الإعلام، عمل المجلس مع الصحفيين على تشجيع الحوار الرسمي بينهم وبين الجماعات الدينية بهدف معالجة هذه المسألة.
    The State party should ensure that Bill No. 869 is adopted quickly in order to prevent and combat all forms of violence against women, children and persons with disabilities. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    The State party should ensure that Bill No. 869 is adopted quickly in order to prevent and combat all forms of violence against women, children and persons with disabilities. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    (e) Introduce awareness-raising and education campaigns, with the active involvement of children themselves, in order to prevent and combat all forms of child abuse, including sexual abuse, with a view to changing public attitudes and prevailing cultural practices in this respect; UN (ه) تنظيم حملات للتوعية والتثقيف، بمشاركة نشطة من الأطفال أنفسهم، بهدف منع ومكافحة جميع أشكال الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، بغية تغيير المواقف العامة والممارسات الثقافية السائدة في هذا الصدد؛
    In the area of judicial cooperation, the General Assembly, in section II of its resolution 58/141, called upon all States to strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking and to share best operational practices, in particular in the areas of air, maritime and port control. UN 4- وفي مجال التعاون القضائي، أهابت الجمعية العامة، في الباب الثاني من قرارها 58/141، بجميع الدول أن تعزز التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بهدف منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأن تتقاسم أفضل الممارسات العملية، وبخاصة في مجالات المراقبة الجوية والبحرية والمرفئية.
    The State party should adopt all necessary measures to ensure the immediate and impartial investigation of any complaints of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to implement the necessary investigations and sanctions in order to prevent and combat impunity in the face of serious violations of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية للتحقيق بنزاهة وبدون إبطاء في كل الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وضمان أن تمكن هذه التحقيقات من ملاحقة مقترفي هذه الأفعال ومعاقبتهم بغية مكافحة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للاتفاقية من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more