"in order to raise" - Translation from English to Arabic

    • من أجل زيادة
        
    • بغية زيادة
        
    • من أجل إذكاء
        
    • من أجل رفع
        
    • بغية إذكاء
        
    • وبغية زيادة
        
    • بغية الارتقاء
        
    • من أجل جمع
        
    • بهدف إذكاء
        
    • بغية رفع مستوى
        
    • ومن أجل رفع
        
    • ومن أجل زيادة
        
    • ولإذكاء
        
    • من أجل إرهاف
        
    • بغية إثارة
        
    We encourage the Court to work to strengthen its relations with other legal entities at the international, regional and national levels in order to raise awareness of its role and publicize its activities. UN ونحسب أن على المحكمة أن تستكمل هذا الجهد المتميز بالتحرك باتجاه تعزيز الصلات مع الهيئات القانونية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية كافة، من أجل زيادة الوعي بدور المحكمة والتعريف بأنشطتها.
    We must also ensure an active participation of civil society in order to raise public awareness and the support for the political measures needed to reach our goal. UN كما يجب علينا ضمان الإشراك الفعال للمجتمع المدني من أجل زيادة الوعي العام ودعم التدابير السياسية اللازمة لبلوغ هدفنا.
    These lectures are held as part of the training program in order to raise the judges' awareness of the Convention and violence against women. UN وهذه المحاضرات منظمة كجزء من برنامج التدريب بغية زيادة وعي القضاة بالاتفاقية والعنف ضد المرأة.
    Advisory services were delivered to the private sector and Governments of least developed countries that are in the early stages of accession to WTO, in order to raise awareness and build business support. UN وقُدِّمت خدمات استشارية إلى القطاع الخاص وإلى الحكومات في أقل البلدان نموا التي هي في المراحل المبكرة من انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وذلك من أجل إذكاء الوعي وبناء أسس دعم الأعمال التجارية.
    But we still have a long way to go in other areas in order to raise standards of living and offer equal opportunities to people around the globe. UN ولكن ما زال أمامنا عمل كثير في مجالات أخرى من أجل رفع مستويات المعيشة وتوفير فرص متساوية للسكان في جميع أنحاء العالم.
    22. The Government was preparing to hold round-table discussions with its social partners and with companies in order to raise awareness about issues connected with part-time work. UN 22 - قالت إن الحكومة تستعد لعقد مباحثات مائدة مستديرة مع شركائها الاجتماعيين ومع الشركات بغية إذكاء الوعي بالمسائل المتعلقة بالعمل جزءاً من الوقت.
    We must educate and inform present and future generations in order to raise awareness of the causes and consequences of the 400 years of the slave trade. UN ويجب علينا تثقيف وتنوير أجيال الحاضر والمستقبل من أجل زيادة الوعي بأسباب وعواقب 400 سنة من تجارة الرقيق.
    The UPR process was highly published in order to raise awareness and assure public participation in the Country. UN وقد نُشرت عملية الاستعراض الدوري الشامل على نطاق واسع من أجل زيادة الوعي وكفالة المشاركة الجماهيرية في البلد.
    The initiative was taken in order to raise ethical awareness within the Norwegian fashion industry. UN وتم اتخاذ المبادرة من أجل زيادة الوعي الأخلاقي في أوساط صناعة الموضة النرويجية.
    Affirmative action in order to raise the number of women in academic positions at all levels UN التمييز الإيجابي من أجل زيادة عدد النساء في الوظائف الأكاديمية على جميع المستويات
    The National Commission for Mental Health has recently published a leaflet which was distributed with a leading Sunday newspaper in order to raise awareness about the stress of life. UN وفي الآونة الأخيرة، أصدرت اللجنة الوطنية للصحة العقلية نشرة وُزّعت مع صحيفة رائدة تصدر يوم الأحد، من أجل زيادة الوعي بما تنطوي عليه الحياة من كَرْب.
    Recognizing the importance of transparency and close communication between the Centre and Member States in order to raise the confidence of Member States in its work, UN وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز،
    Numerous activities were carried out in order to raise awareness and provide information to the general public and target groups: UN جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة بغية زيادة الوعي وتوفير المعلومات إلى عامة الجمهور والفئات المستهدفة:
    The United States also publishes reports on arms flows to regions of conflict in order to raise public awareness of the issue. UN وتصدر الولايات المتحدة أيضا تقارير عن تدفقات الأسلحة إلى مناطق الصراعات بغية زيادة وعي الجمهور بهذه المسألة.
    The Burundi office of UNFPA reported that it had disseminated the technical guidance to a network of journalists, in order to raise awareness among the media about the applicability of rights-based approaches. UN وذكر مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بوروندي أنه عمد إلى تعميم الإرشادات التقنية على شبكة من الصحافيين، من أجل إذكاء الوعي في صفوف وسائط الإعلام بشأن إمكانية تطبيق النهج القائمة على الحقوق.
    It was further alleged that Chilanga Cement had been suppressing the local supply of cement in order to raise prices. UN كما يُدعى أن شركة أسمنت شيلانغا تقوم بكبح العرض المحلي للأسمنت من أجل رفع الأسعار.
    (c) Intensely train staff of these institutions in order to raise their awareness and to impress upon them the rights of the child which has to be strictly ensured also in these institutions; and UN (ج) أن توفِّر تدريباً مكثفاً لموظفي هذه المؤسسات بغية إذكاء وعيهم بحقوق الطفل وتعميق إدراكهم لهذه الحقوق، مع الحرص على ضمان تعميق هذا الوعي بشكل صارم داخل هذه المؤسسات أيضاً؛
    in order to raise public awareness, it should initiate the necessary media campaigns and increase educational programmes. UN وبغية زيادة وعي الجمهور، عليها أن تنظم الحملات اللازمة على وسائل الإعلام وزيادة البرامج التعليمية.
    in order to raise public awareness of gender-related issues, informational materials setting out basic terminology and relevant issues had been published and distributed. UN وقد جرى نشر وتوزيع مواد إعلامية تنص على المصطلحات الأساسية والقضايا ذات الصلة بغية الارتقاء بوعي الجماهير بالمسائل المتصلة بنوع الجنس.
    Tapping innovative sources of funding should be further explored in order to raise additional funds for health. UN وينبغي مواصلة استكشاف إمكانيات الاستفادة من المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع الصحة.
    Some asked whether resources for the translation of reports into languages other than those of the United Nations were available in order to raise awareness at the domestic level. UN وسأل البعض ما إذا كانت الموارد متوفرة لترجمة التقارير بلغات أخرى غير لغات الأمم المتحدة بهدف إذكاء الوعي على الصعيد المحلي.
    Appropriate training should be provided to the various levels of understanding, in order to raise the overall level of awareness. UN يجب توفير التدريب الملائم على مختلف مستويات التفهم، بغية رفع مستوى الوعي العام.
    in order to raise the standard of living and solve key socioeconomic problems, the Government initiated the development of an allembracing PRSP. UN 490- ومن أجل رفع مستوى المعيشة وحل المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية بدأت الحكومة في صوغ ورقة جامعة من أوراق استراتيجية الحد من الفقر.
    in order to raise awareness of business seminars, the Procurement Division held regular planning meetings with Member States. UN ومن أجل زيادة الوعي بالحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية، عقدت شعبة المشتريات اجتماعات تخطيط دورية مع الدول الأعضاء.
    in order to raise public awareness, it should disseminate information on this issue through the media. UN ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام.
    In that connection she commended the Organization's efforts to provide training for members of peacekeeping operations in order to raise their awareness of the standards of behaviour expected of them while on mission. UN وأثنت في هذا الصدد على الجهود التي تبذلها المنظمة في توفير التدريب لأفراد عمليات حفظ السلام من أجل إرهاف وعيهم بمعايير السلوك المنتظر منهم أثناء وجودهم في البعثات.
    The 1540 Committee is making use of country visits by the Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee in order to raise the issue of reporting on resolution 1540 (2004). UN وتستغل لجنة 1540 الزيارات القطرية التي تقوم بها لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة 1267 بغية إثارة مسألة الإبلاغ بشأن القرار 1540 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more