"in order to secure" - Translation from English to Arabic

    • من أجل ضمان
        
    • من أجل تأمين
        
    • بغية ضمان
        
    • بغية تأمين
        
    • من أجل كفالة
        
    • بغية كفالة
        
    • اللازمة لتأمين
        
    • ومن أجل ضمان
        
    • ومن أجل تأمين
        
    • من أجل الحصول على
        
    • تأمينا
        
    • ولتأمين
        
    • وبغية تأمين
        
    • لضمان جنيها
        
    • وبغية كفالة
        
    The issue of whether synergies between them can be enhanced should be continuously examined in order to secure effectiveness and efficiency. UN وينبغي أن تُبحث باستمرار مسألة ما إذا كان من الممكن تعزيز أوجه التآزر بينها من أجل ضمان الفعالية والكفاءة.
    Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register that is capable of attracting the widest possible participation, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    It was important to finish what had been started, and to provide the required resources, in order to secure a stronger and more efficient Secretariat. UN ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة.
    The Sudan would contribute its experience in that field in order to secure a successful outcome. UN وسيسهم السودان بخبراته في المجال بغية ضمان توصل المؤتمر إلى نتيجة ناجحة.
    Therefore, it is important to fully capture and document the required organizational knowledge in order to secure proper knowledge transfer for successful offshoring. UN وبالتالي، من المهم التقاط وتوثيق كامل المعارف التنظيمية المطلوبة بغية تأمين نقل المعارف بشكل صحيح يضمن النجاح لعملية النقل إلى الخارج.
    in order to secure Nauru's recovery and to ensure rebuilding and development, we will need ongoing assistance from our development partners. UN من أجل كفالة أن تستعيد ناورو انتعاشها ومن أجل ضمان تعميرها وتنميتها سنحتاج إلى مساعدة متواصلة من شركائنا الإنمائيين.
    Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register that is capable of attracting the widest possible participation, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register that is capable of attracting the widest possible participation, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register that is capable of attracting the widest possible participation, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    Women would be forced to forego basic services in order to secure food and shelter for their families, while girls were often the first to be withdrawn from school in times of hardship. UN وستضطر النساء إلى التخلي عن الخدمات الأساسية من أجل تأمين الغذاء والمأوى لعائلاتهن، في حين تكون الفتيات في كثير من الأحيان أول من يتم سحبهن من المدرسة في أوقات الشدة.
    All of those problems were being exacerbated by the global food and fuel crisis; all of them needed to be addressed in order to secure peace. UN وكل هذه المشاكل تزيد من تفاقمها أزمة الغذاء والوقود العالمية؛ وكلها تحتاج إلى التناول من أجل تأمين السلام.
    The Security Council also encourages further cooperation between the Governments of the Central African Republic, Chad and the Sudan in order to secure their common borders. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة.
    This is necessary in order to secure the credibility and integrity of the Convention. UN وهذا ضروري بغية ضمان مصداقية الاتفاقية وسلامتها.
    We fully support the development of effective new instruments in the cause of women's rights in order to secure their protection against discrimination and abuse. UN إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء.
    Municipal systems in support of these peer groups are also being established in order to secure continuity of their activities. UN ويجري أيضا إنشاء نظم بلدية دعما لجماعات الأقران هذه بغية تأمين استمرار هذه الأنشطة.
    Therefore, it is important to fully capture and document the required organizational knowledge in order to secure proper knowledge transfer for successful offshoring. UN وبالتالي، من المهم التقاط وتوثيق كامل المعارف التنظيمية المطلوبة بغية تأمين نقل المعارف بشكل صحيح يضمن النجاح لعملية النقل إلى الخارج.
    The Chamber found it necessary to assign amici curiae paid by the Tribunal to one such case in order to secure the rights of the accused. UN ووجدت المحكمة في إحداهما ضرورة لتعيين مشاور موثوق من قبلها لإسداء المشورة لها مقابل أجر تدفعه له وذلك من أجل كفالة حقوق المتهم.
    One of these could be the establishment of an ad hoc committee with the mandate to approach each and every one of these States, individually or collectively, in order to secure their accession to the Treaty. UN ويمكن أن تتمثل إحدى هذه الطرائق في إنشاء لجنة مخصصة تقضي ولايتها بالاتصال بكل دولة من هذه الدول، على نحو منفرد أو جماعي، بغية كفالة انضمامها إلى المعاهدة.
    Emphasizing the obligation of all States parties to the Convention to take legislative, judicial and other measures in order to secure full implementation of the provisions of the Convention, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية،
    in order to secure the functioning of the Tribunal, it is important that all the recommendations made for the improvement of its administration be fully implemented. UN ومن أجل ضمان قيام المحكمة بعملها، من المهم أن تُنفذ تنفيذا كاملا جميع التوصيات المقدمة لتحسين إدارتها.
    in order to secure adequate funding, organizations should define a realistic cost plan, which includes the ERP total cost of ownership as well as contingencies. UN ومن أجل تأمين التمويل الكافي، ينبغي للمنظمات أن تضع خطط تكاليف واقعية تشمل التكلفة الإجمالية لامتلاك نظم التخطيط وكذلك التكلفة المتكبدة في الحالات الطارئة.
    The concept of the interdependence of rights is absolutely essential in order to secure and consolidate the right to life and to eradicate extreme poverty. UN أما مفهوم الترابط بين الحقوق فهو مفهوم أساسي من أجل الحصول على الحق في الحياة واجتثاث الفقر المدقع ومن أجل تعزيزهما.
    These issues must be dealt with properly in order to secure the legacies of the Tribunals and to ensure the transition of States from conflict to peace. UN فيجب تناول هذه المسائل بالشكل المناسب تأمينا لإرث المحكمتين وكفالةً لانتقال الدول من حالة الصراع إلى السلام.
    in order to secure consistence in the initiatives, the government has granted another DDK 14 million for 2004-2007. UN ولتأمين التناسق في تلك المبادرات، منحت الحكومة 14 مليون كرونة إضافية للفترة 2004-2007.
    Finally, in order to secure long-term stability and respect for the rule of law, all States concerned must take action to bring to justice perpetrators of violations of human rights and international law. UN أخيرا، وبغية تأمين الاستقرار الطويل الأجل واحترام سيادة القانون، لا بد لجميع الدول المعنية أن تتخذ إجراء بغية أن يقدم للعدالة مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Convinced of the many important benefits for all Cypriots that would flow from a comprehensive and durable Cyprus settlement, and encouraging both sides clearly to explain these benefits, as well as the need for increased flexibility and compromise in order to secure them, to both communities well in advance of any eventual referendums, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها قبل إجراء أي استفتاءات محتملة،
    in order to secure the application of the methodology, the Provincial Secretariat shall provide technical support and training. UN وبغية كفالة تطبيق المنهجية، ستقوم الأمانة الإقليمية بتوفير الدعم والتدريب التقنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more