"in order to simplify" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تبسيط
        
    • بغية تبسيط
        
    • بهدف تبسيط
        
    • وبغية تبسيط
        
    • ولتبسيط
        
    • ومن أجل تبسيط
        
    • تبسيطاً
        
    Electoral reform is necessary in order to simplify the electoral system. UN والإصلاح الانتخابي أمر ضروري من أجل تبسيط النظام الانتخابي.
    Local donor coordination structures were significantly revised in order to simplify the aid management process, strengthen the strategic quality of donor discussions, and secure closer involvement of the Palestinian Authority. UN وجرى تنقيح هياكل تنسيق الجهات المانحة المحلية بشكل كبير من أجل تبسيط عملية إدارة المعونة، وتعزيز الجودة الاستراتيجية لمناقشات المانحين، وكفالة اشتراك السلطة الفلسطينية على نحو أوثق.
    . That management in collaboration with donors agree on reducing the multiplicity of port equipment in order to simplify maintenance and the cost of spare parts; UN ● أن توافق الادارة بالتعاون مع الجهات المانحة على الحد من تعددية معدات الموانئ من أجل تبسيط صيانة قطع الغيار والحد من تكلفتها؛
    In recent years a number of municipalities have implemented projects relating to location-independent services, convenient opening hours and flexible working hours, in order to simplify the combination of employment and private life. UN وقد نفذ عدد من البلديات في السنوات الماضية مشاريع تتعلق بالخدمات المستقلة من حيث المكان مع وجود مواعيد ملائمة لبدء العمل وساعات عمل مرنة بغية تبسيط الجمع بين الوظيفة والحياة الخاصة.
    The Legislature amended its merger-control laws in order to simplify the merger-review process. UN :: عدّلت السلطة التشريعية قوانين مراقبة عمليات الاندماج بهدف تبسيط عملية استعراض الاندماجات.
    in order to simplify the review and approval process by the Assembly, it is recommended that request for a subvention to UNIDIR be submitted on a biennial basis in the context of the consideration by the Assembly of the proposed programme budget for the related biennium. UN وبغية تبسيط عملية الاستعراض والموافقة التي تقوم بها الجمعية العامة، يوصى بأن يقدم طلب إعانة المعهد على أساس مرة كل سنتين في إطار نظر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    in order to simplify reporting and to promote integrated planning and the monitoring of results, UNFPA does not envisage separate reporting on the results associated with the 16 budget functions. UN ولتبسيط عملية إعداد التقارير وتشجيع التخطيط المتكامل ورصد النتائج لا يعتزم الصندوق إعداد تقارير منفصلة عن النتائج المرتبطة بوظائف الميزانية الست عشرة.
    in order to simplify its use by States and to prevent the information it contains being misinterpreted the Group has identified a number of improvements. UN ومن أجل تبسيط استخدام الدول للقائمة ومنع سوء تفسير المعلومات الواردة فيها، أدخل الفريق عليها عددا من التحسينات.
    The management of the national land distribution plan had been decentralized to offices in the communes, in order to simplify the legal process for establishing ownership. UN وقد أزيلت المركزية عن إدارة الخطة الوطنية لتوزيع الأراضي، ونقلت اختصاصاتها إلى المكاتب الموجودة في الوحدات المحلية من أجل تبسيط العملية القانونية المتصلة بتحديد الملكية.
    In addition, the Ministry considers that this right should be strictly limited to the victims of violations or their legal representatives in order to simplify and clarify the Committee's work. UN ومن ناحية أخرى ترى الوزارة أن هذا الحق يجب أن يقتصر على ضحايا الانتهاكات أو ممثليهم القانونيين من أجل تبسيط وتوضيح أعمال اللجنة.
    That management in collaboration with donors agree on reducing the multiplicity of port equipment in order to simplify maintenance and the cost of spare parts; UN ● أن تتفق الادارة بالتعاون مع الجهات المانحة على الحد من تعددية معدات الموانئ من أجل تبسيط صيانة قطع الغيار والحد من تكلفتها؛
    20. UNDP is revising the programme and projects manual in order to simplify procedures, reconcile conflicting instructions and eliminate ambiguities concerning national execution. UN ٢٠ - يضطلع البرنامج اﻹنمائي بتنقيح دليل البرامج والمشاريع من أجل تبسيط اﻹجراءات، والتوفيق بين التعليمات المتعارضة، وإزالة أوجه الغموض فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    The administration has proposed the abolition of both of these procedures — collateral review and pre-review letters — in order to simplify the process. UN وقد اقترحت اﻹدارة إلغاء هذين اﻹجرائين - وهما استعراض جميع المرشحين المستحقين للترقية والخطابات السابقة للاستعراض - من أجل تبسيط العملية.
    With regard to imprisonment, the period of detention for a person arrested in flagrante delicto had been reduced, and the new code attempted to decrease the investigative period and differentiate between serious crimes and minor offences in order to simplify and streamline the administration of criminal justice. UN أما فيما يتعلق بالسجن، فقد تم تخفيف فترة احتجاز الشخص المعتقل بالجرم المشهود، وحاولت المدونة الجديدة تقليص فترة التحقيق والتفريق بين الجرائم الخطيرة والمخالفات البسيطة من أجل تبسيط إقامة العدالة الجنائية واتساقها.
    18.7 In addition, the intergovernmental structure of ECE has been made more homogenous and transparent in order to simplify the decision-making process and increase the cost-effectiveness of the activities carried out. UN ٨١-٧ وباﻹضافة إلى ذلك، فقد جعل الهيكل الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أكثر تجانسا وشفافية بغية تبسيط عملية صنع القرار وزيادة فعالية اﻷنشطة المضطلع بها من حيث التكاليف.
    18.7 In addition, the intergovernmental structure of ECE has been made more homogenous and transparent in order to simplify the decision-making process and increase the cost-effectiveness of the activities carried out. UN ٨١-٧ وباﻹضافة إلى ذلك، فقد جعل الهيكل الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أكثر تجانسا وشفافية بغية تبسيط عملية صنع القرار وزيادة فعالية اﻷنشطة المضطلع بها من حيث التكاليف.
    In addition, the positive role of the ASYCUDA programme, which was in use in more than 80 countries, should be further developed in order to simplify and accelerate customs procedures in developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، قال بوجوب مواصلة تطوير الدور الإيجابي لبرنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية الذي يُستخدَم في أكثر من 80 بلداً، وذلك بغية تبسيط الإجراءات الجمركية وجعلها إجراءات أسرع في البلدان النامية.
    :: Cooperation should be undertaken in accordance with the agendas and priorities of the receiving countries, and initiatives should be coordinated with such countries in order to simplify procedures and facilitate access to the available resources. UN :: ينبغي أن تُبذل جهود التعاون وفقا لخطط وأولويات البلدان المتلقية، وأن تُنسق المبادرات مع تلك البلدان بهدف تبسيط الإجراءات وتيسير الاستفادة من الموارد المتاحة.
    in order to simplify the problem the Secretariat therefore proposed that the approved " special cases " list of major equipment from 1 July 1996 to 28 February 2003 be reviewed by the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment with the aim of reducing the list. UN وبغية تبسيط المسألة، تقترح الأمانة العامة بالتالي أن يقوم الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات بإجراء استعراض لقائمة " الحالات الخاصة " الموافق عليها للمعدات الرئيسية للفترة من 1 تموز/يوليه 1996 إلى 28 شباط/فبراير 2003 بهدف تخفيض حجم القائمة.
    in order to simplify the process with respect to whether a person who is a danger to the security of Canada may be removed from Canada, the Canadian government now affords all such persons the same enhanced procedural guarantees. UN ولتبسيط إجراءات النظر في جواز ترحيل أي شخص من كندا يشكل خطراً على أمنها، توفر الحكومة الكندية الآن لجميع هؤلاء الأشخاص الضمانات الإجرائية المعززة ذاتها.
    in order to simplify matters, the reference to the specific article or to the Act itself could be omitted. UN ومن أجل تبسيط الأمور، يمكن حذف الإشارة إلى المادة المحددة أو إلى القانون نفسه.
    in order to simplify the procedures for treating victims of violence, and in implementation of Minister of Justice Circular No. 2 of 2004, the Government of the Sudan will verify compliance with the instruction to health-centre emergency departments to treat victims without asking for crime form No. 8. UN تبسيطاً للإجراءات في مجال علاج ضحايا العنف وإنفاذاً لمنشور وزير العدل رقم 2 لعام 2004 ستتأكد حكومة السودان من تنفيذ ما صدر من توجيه للأقسام بإسعاف ضحايا العنف في المراكز الصحية دون المطالبة بالنموذج الرسمي 8 جنائي تسهيلاً للإجراءات ولسرعة إسعاف المجني عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more