"in order to stimulate" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تحفيز
        
    • بغية حفز
        
    • من أجل حفز
        
    • من أجل تنشيط
        
    • لحفز
        
    • بغية تنشيط
        
    • ولحفز
        
    • بغية تشجيع
        
    • من أجل إثارة
        
    • بهدف حفز
        
    • بغية تحفيز
        
    • لتحفيز
        
    • لكي تحفز
        
    • وابتغاء تحفيز
        
    • تشجيعا لنشوء
        
    Those reserves should be invested in construction, production and other sectors in order to stimulate economic growth. UN وينبغي استثمار هذه الاحتياطيات في الإعمار، والإنتاج، وفي قطاعات أخرى من أجل تحفيز النمو الاقتصادي.
    The project contains provision for the promotion of tree planting in local districts in order to stimulate relationships among neighbours and protection of the environment. UN ويتضمن المشروع اعتماداً مخصصاً لتشجيع غرس الأشجار في المناطق المحلية بغية حفز نشوء علاقات بين الجيران وحماية البيئة.
    In the case of Gabon, Ghana and Mozambique, bans on log exportation have been implemented in order to stimulate local processing. UN أما الغابون وغانا وموزامبيق فقد نفذت حظرا على تصدير الجذوع من أجل حفز تصنيعها محليا.
    Trade should be expanded in order to stimulate market-led economic growth and development. UN 3 - وأضاف أنه ينبغي توسيع نطاق الفرص التجارية من أجل تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية بتوجيه من السوق.
    Many considered this useful in order to stimulate debate among participants. UN واعتبر كثيرون أن هذا الأمر مفيد لحفز المداولات بين المشاركين.
    As a result of that behaviour, middle-income countries were forced to contend with higher costs of borrowing in order to stimulate their economies. UN ونتيجة لهذا السلوك تضطر البلدان المتوسطة الدخل إلى مواجهة ارتفاع تكاليف الاقتراض بغية تنشيط اقتصاداتها.
    in order to stimulate our discussion, I explored the possibility of inviting some experts to make presentations on NSAs in the subsequent two meetings. UN ولحفز مناقشتنا، استطلعت إمكانية دعوة بعض الخبراء لتقديم عروض عن ضمانات الأمن السلبية في الاجتماعين اللاحقين.
    The production capacity of developing countries must be increased in order to stimulate their internal and external economic activity. UN ويجب زيادة قدرة البلدان النامية على الإنتاج من أجل تحفيز نشاطها الاقتصادي الداخلي والخارجي.
    A change in policies towards the employment of women and in the mindset of individuals is necessary in order to stimulate female labour-force participation. UN ومن الضروري إحداث تغيير في السياسات المتعلقة بتشغيل المرأة وفي عقلية الأفراد، من أجل تحفيز مشاركة العمالة النسائية.
    She expressed the hope that the meeting would be fruitful and successful and suggested focusing questions in order to stimulate discussion. UN وأعربت عن أملها في أن يكون الاجتماع مثمرا وناجحا واقترحت أن تكون الأسئلة مركزة من أجل تحفيز المناقشة.
    The Government is therefore giving priority to North Norway in order to stimulate land-based business development and improve the region's infrastructure. UN ومن ثم، فإن الحكومة تمنح الأولية لشمال النرويج بغية حفز تطوير الأعمال التجارية المعتمدة على الأراضي، وتعزيز الهياكل الأساسية في هذه المنطقة.
    (iii) Participation in national space projects in order to stimulate innovative thinking and achieve synergy, also within areas that are not directly related to space activities; UN `٣` المشاركة في المشاريع الفضائية الوطنية بغية حفز التفكير الابتكاري وتحقيق التضافر ، كذلك في المجالات التي لا تتصل باﻷنشطة الفضائية اتصالا مباشرا ؛
    The State takes over almost the entire risk in order to stimulate people to start their own businesses. UN وتتحمل الدولة كامل المخاطرة تقريباً من أجل حفز الأشخاص لبدء أعمالهم التجارية الخاصة.
    It was stressed that it was of the greatest importance to strengthen cooperation, economic and otherwise, between African and Arab countries, in order to stimulate mutually beneficial development. UN وتم التشديد على اﻷهمية القصوى لتقوية التعاون الاقتصادي وغيره بين البلدان الافريقية والبلدان العربية من أجل حفز تنمية تعود بالنفع المتبادل على كلا المجموعتين.
    Furthermore, obstacles to market access for the agricultural products of developing countries should be combated in order to stimulate agriculture worldwide. UN وأضاف أنه ينبغي مكافحة العقبات التي تحول دون وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق من أجل تنشيط الزراعة على الصعيد العالمي.
    The plan envisages several pilot voluntary managed reassignment exercises prior to 2007 in order to stimulate greater lateral mobility and gain experience on which to draw in implementing the mandatory programme. UN وتتوخـى الخطة تطبيـق عـدد من عمليات تنقـل الموظفين الموجهــة والاختيارية قبل عام 2007 من أجل تنشيط مزيد من التنقل الأفقـي واكتساب خبرة يمكن الاستناد إليها في تنفيذ البرنامج الإلزامـي.
    The Government’s efforts required public and private financial input, particularly in respect of assistance in macroeconomic stabilization in order to stimulate the private sector, attract private investment and finance development. UN وأضاف أن جهود الحكومة تحتاج إلى مدخلات مالية عامة وخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة على تثبيت الاقتصاد الكلي لحفز القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات الخاصة وتمويل التنمية.
    20. Mexico was currently carrying out an accelerated process of reform, adjustment and modernization in order to stimulate its economy and increase its competitiveness. UN ٢٠ - وأردف قائلا إن المكسيك تضطلع حاليا بعملية إصلاح وتكيف وتحديث معجلة، بغية تنشيط اقتصادها وزيادة قدرته على المنافسة.
    in order to stimulate cultural awareness, Governments should work closely with communities and the private sector to ensure that available funding for tourism development is used effectively and efficiently. UN ولحفز الوعي الثقافي، على الحكومات أن تعمل في تعاون وثيق مع المجتمعات المحلية والقطاع الخاص لضمان استخدام التمويل المتاح للتنمية السياحية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    35. The United States Tariff Code offers preferential treatment to American Samoa in order to stimulate industrial development in the Territory. UN ٣٥ - وتتيح مدونة تعريفات الولايات المتحدة معاملة تفضيلية لساموا اﻷمريكية بغية تشجيع التنمية الصناعية في الاقليم.
    The topic of family and globalization is extensive and has many ramifications. Here, I will tackle only some of the aspects of this vast theme in order to stimulate discussion and debate. UN :: أن موضوع الأسرة والعولمة واسع متشعب الجوانب، وسوف أتناول بعض جوانب الموضوع من أجل إثارة النقاش والحوار.
    Reducing the cost of civil registration documents could provide a great stimulus for progress, in order to stimulate compulsory education, for example, but lowering the price must be practicable, and for that purpose additional financial resources must be provided. UN ويمكن أن يمثل تخفيض تكاليف وثائق الأحوال المدنية عاملاً هاماً للتقدم، بهدف حفز التعليم الإجباري على سبيل المثال؛ ولكن يجب التوصل إلى خفض سعره، وهذا أمر يقتضي توفير موارد مالية إضافية.
    Added to this is the need to mobilize resources and promote financial inclusion in order to stimulate economic growth at the grassroots level. UN وعلاوة على ذلك تقوم الحاجة إلى حشد الموارد والنهوض بالاشتمالية المالية بغية تحفيز النمو الاقتصادي على صعيد القواعد الشعبية.
    As noted above, commercial presence is the mode of supply most frequently bound in the GATS, reflecting the desire of countries to attract investment in order to stimulate technology transfer, including management know-how, create employment and reduce foreign exchange payments for imported services. UN كما ذُكر آنفاً، تردد كثيراً ذكر الحضور التجاري كوسيلة للتوريد في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما يعكس رغبة البلدان في اجتذاب الاستثمار لتحفيز نقل التكنولوجيا، بما في ذلك المعرفة اﻹدارية، وايجاد فرص العمل، وتقليل المدفوع من العملات اﻷجنبية لقاء الخدمات المستوردة.
    The contracting authority, too, may have an interest in the possibility of engaging in direct negotiations in order to stimulate the private sector to formulate innovative proposals for infrastructure development. UN كما قد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في إمكانية الدخول في مفاوضات مباشرة لكي تحفز القطاع الخاص على صياغة اقتراحات مبتكرة لتطوير البنى التحتية.
    19. Secondly, in order to stimulate real discussion, a less formal set-up for open exchanges among State representatives might be envisaged, open to all delegations. UN ١٩ - وثانيا، وابتغاء تحفيز المناقشة الحقيقية، يمكن التفكير في إيجاد شكل أقل رسمية ﻹجراء تبادلات مفتوحة لﻵراء فيما بين ممثلي الدول. وبحيث تكون مفتوحة أمام جميع الوفود.
    (e) Establishment of regional centres for space science and technology education in each economic region, in order to stimulate the growth of indigenous nuclei and an autonomous technological base in space technology in developing countries; UN )ﻫ( اقامة مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة اقتصادية ، تشجيعا لنشوء نوى محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة في ميدان تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more