Session 4: Way forward in order to supplement the Handbook | UN | الجلسة 4: الطريق إلى الأمام من أجل تكملة الدليل |
However, I had submitted a draft preambular paragraph that I would like to read out to the Committee now, in order to supplement the text. | UN | لكن كنت قد قدمت مشروع فقرة في الديباجة، أود أن أتلوها على اللجنة الآن، من أجل تكملة النص. |
Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of economic, social and cultural rights of their people, | UN | وإذ تؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of economic, social and cultural rights of their people, | UN | وإذ تشدد على قرار المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
In addition, the United Nations must provide consistent and adequate practical and operational security measures, including adequate financing, equipment and training, for personnel in the field, in order to supplement the efforts of host States. | UN | وأضاف بأن الأمم المتحدة يجب أن توفر تدابير أمن عملية وتشغيلية متسقة وملائمة، بما في ذلك توفير ما يكفي من تمويل ومعدات وتدريب، للأفراد الذين يعملون في الميدان، من أجل استكمال جهود الدول المضيفة. |
By its resolution 1701 (2006), the Council decided, in order to supplement and enhance the Force in terms of numbers, equipment, mandate and scope of operations, to authorize an increase in the Force strength of UNIFIL to a maximum of 15,000 troops. | UN | ولكي يتسنى استكمال وتعزيز القوة من حيث الأعداد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1701 (2006) أن يأذن بزيادة قوام القوة المؤقتة إلى حد أقصاه 000 15 فرد. |
Additionally, the Board also authorized the Administrator to mobilize non-core resources, for a total of up to $50 million, in order to supplement the limited core resources for Human Development Initiative activities during the period. | UN | كما أذن المجلس، بالإضافة إلى ذلك، لمدير البرنامج بتعبئة موارد غير أساسية، يصل مجموعها إلى 50 مليون دولار، من أجل تكملة الموارد الأساسية المحدودة المـخصـصة لأنشطة مبادرة التنمية البشرية خلال الفترة المذكورة. |
3. Calls on Governments and other stakeholders where possible to provide for the access to and cultivation of land by refugees in order to supplement food sources and provide a degree of dietary diversification; | UN | 3- تدعو الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى توفير وصول اللاجئين إلى الأراضي التي يمكن زراعتها من أجل تكملة الموارد الغذائية وتوفير درجة من التنوع الغذائي؛ |
The dissemination of legal publications and information via the Internet as well as other electronic media will continue in order to supplement the limited numbers of hard copies, without prejudice to the unique value of printed materials for legal research and education. | UN | وتعمم المنشورات القانونية والمعلومات عن طريق الإنترنت وغيرها من الوسائط الإلكترونية من أجل تكملة العدد المحدود من النسخ المطبوعة، دون المساس بالقيمة الفريدة للمواد المطبوعة لأغراض البحث والتثقيف في المجال القانوني. |
11. Reiterates its appeal to Member States, relevant organizations and other potential donors to consider contributing generously to the Trust Fund for International Cooperation in Tax Matters, established by the Secretary-General in order to supplement regular budgetary resources, and invites the Secretary-General to intensify efforts to that end. | UN | 11 - يكرِّر مناشدته الدول الأعضاء والمنظمات المعنية والجهات المانحة المحتملة الأخرى النظر في إمكانية المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني للتعاون الدولي في المسائل الضريبية الذي أنشأه الأمين العام من أجل تكملة موارد الميزانية العادية، ويدعو الأمين العام إلى تكثيف الجهود تحقيقا لهذه الغاية. |
Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل إعمال حقوق شعوبها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تاماً، |
Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
They have to be coordinated in order to supplement the programmes aimed at younger persons so that the latter may look forward to an old age which is as healthy as possible and with the minimum of diseases preventable by procedures involving preventive medicines. | UN | وهي تحتاج إلى تنسيق من أجل استكمال البرامج التي تستهدف صغار السن بحيث يتسنى لهم التطلع إلى شيخوخة يتمتعون فيها بصحة جيدة، قدر الإمكان، ويصابون فيها بأقل ما يمكن من الأمراض الممكن الوقاية منها بواسطة الطب الوقائي. |
66. While the major responsibility for eradicating poverty rests with the developing countries themselves, international cooperation is indispensable in order to supplement efforts at the domestic level. | UN | ٦٦ - على الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن القضاء على الفقر تقع على كاهل البلدان النامية نفسها فلا غنى عن التعاون الدولي من أجل استكمال الجهود المبذولة على الصعيد المحلي. |
By its resolution 1701 (2006), the Council decided, in order to supplement and enhance the Force in numbers, equipment, mandate and scope of operations, to authorize an increase in the Force strength of UNIFIL to a maximum of 15,000 troops. | UN | ولكي يتسنى استكمال وتعزيز القوة من حيث الأعداد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1701 (2006) أن يأذن بزيادة قوام القوة المؤقتة إلى حد أقصاه 000 15 جندي. |
in order to supplement insufficient voluntary contributions, I sought a subvention of up to $40 million for the biennium 2004-2005. | UN | ولتكملة التبرعات غير الكافية، سعيتُ إلى الحصول للمحكمة على إعانة تصل إلى 40 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005. |
53. in order to supplement care for older persons, countries have created community care centres and nutrition and feeding programmes. | UN | 53 - ولاستكمال الرعاية المقدمة للمسنين، قام بعض البلدان بإنشاء مراكز للرعاية الأهلية ووضع برامج للتغذية وتوفير الطعام. |
3. By its resolution 1701 (2006), the Security Council decided, in order to supplement and enhance the force in numbers, equipment, mandate and scope of operations, to authorize an increase in the force strength of UNIFIL to a maximum of 15,000 troops. | UN | 3 - ولكي يتسنى تكميل وتعزيز اليونيفيل من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، قرر مجلس الأمن أن يأذن بقراره 1701 (2006) بزيادة حجم القوة إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي. |
In collaboration with its social development partners, the Ministry also provided microloans to rural women in order to supplement their incomes. | UN | وقدمت الوزارة أيضا، بالتعاون مع شركائها في التنمية الاجتماعية، قروضا صغيرة للغاية للنساء الريفيات من أجل تكميل دخولهن. |
In summary of the earlier regulations also, housing allowance is due to Hungarian citizens having no independent dwelling facility of their own, intending to have a flat of a size and value matching what is considered `reasonable housing needs' , applying for the allowances in order to supplement their own funds. | UN | ولتلخيص النظم السابقة أيضاً، يمنح بدل السكن للمواطنين الهنغاريين الذين لا يملكون مرفقاً سكنياً مستقلاً، والذين يزمعون الإقامة في شقة تتوازى في حجمها وقيمتها مع ما يُعتبر `احتياجات سكنية معقولة`، ويقدمون طلباً للحصول على البدل تكملةً لأموالهم. |
In 2007 a law on the prohibition of biological weapons was adopted in order to supplement the existing legislation in this field by a specific norm responding directly to the obligation stipulated in article IV of the Convention. | UN | واعتمدت في عام 2007 قانوناً لحظر الأسلحة البيولوجية بغية تكميل القوانين القائمة في هذا الميدان بمعيار محدد يستجيب بشكل مباشر للالتزام المشترَط في المادة الرابعة من الاتفاقية. |
48. Governments should support and, where necessary, strengthen non-governmental organizations in order to supplement government programmes in such fields as health care, family planning, poverty alleviation and environmental conservation. | UN | ٤٨ - ينبغي أن تدعم الحكومات المنظمات غير الحكومية وأن تعززها، إذا لزم اﻷمر، بغية استكمال البرامج الحكومية في مجالات مثل الرعاية الصحية وتنظيم اﻷسرة والتخفيف من حدة الفقرة وحفظ البيئة. |
in order to supplement the limited core resources and allow these activities to go ahead, the Programme also mobilized resources from outside the core budget, such as contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities. | UN | ومن أجل تكملة الموارد الأساسية المحدودة وإتاحة المضي قدماً في تنفيذ هذه الأنشطة، قام البرنامج أيضاً بتعبئة الموارد من مصادر خارجة عن الميزانية الأساسية، مثل المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |