"in order to use" - Translation from English to Arabic

    • من أجل استخدام
        
    • بغية استخدام
        
    • لكي تستخدم
        
    • من أجل الاستفادة
        
    • بغية استعمال
        
    • بغية الاستفادة من
        
    • قصد توظيف
        
    • حتى يتسنى الإفادة من
        
    • حتى يتسنى لها الإفادة من
        
    • وكي يتسنى استخدام
        
    • ومن أجل استخدام
        
    • ليتسنى لها استخدام الوظائف
        
    • لغرض استخدام
        
    • ضمني لاستخدام
        
    :: Need to strengthen partnerships among development actors in order to use different resources effectively to maximize impact UN :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر
    in order to use such investigative powers it is no longer required that the requirement of a reasonable suspicion is met. UN ولم يعُدْ لازماً من أجل استخدام صلاحيات التحقيق هذه الوفاء بالمتطلَّب الذي يوجب قيام شُبهاتٍ معقولة.
    Cargo or passengers going through his airport are not only taxed when landing and offloading, but also have to pay money in order to use the road. UN ولا يجري فقط فرض الضرائب على الشحنات أو المسافرين عبر مطاره عند هبوطهم وإقلاعهم، ولكن يتعين عليهم أيضا دفع نقود بغية استخدام الطريق.
    The Parties may consider that it is better to manage medium-size or large-scale projects in order to use resources more efficiently. UN وقد يعتبر الأطراف أن هذا يكون أفضل في إدارة المشاريع متوسطة وكبيرة الحجم وذلك لكي تستخدم الموارد بصورة أكثر فاعلية.
    Discussions had taken place with both the stakeholders and with the Government in order to use potential synergies. UN وجرت مناقشات مع أصحاب المصلحة ومع الحكومة من أجل الاستفادة من إمكانات التآزر.
    However, difficulty was still experienced in collecting the necessary inputs from all users in order to use these plans effectively as a management and monitoring tool. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لخطط الاشتراء؛ ولكن كانت لا تزال تواجه صعوبة في جميع المدخلات الضرورية من كل المستعملين بغية استعمال هذه الخطط بفعالية كأداة للإدارة والرصد.
    For example, particular care should be taken in drafting the resolution, in order to use the correct legal terminology. UN فمثلا، يجب توخي الحرص بصفة خاصة عند وضع مشروع القرار، من أجل استخدام المصطلحات الصحيحة.
    And you have to get into the water in order to use the electrodes. Open Subtitles وكان لديك للحصول على في الماء من أجل استخدام الأقطاب.
    One is ensuring that all countries have the capacity to undertake research in order to use nanotechnologies to help them to possibly better address a number of the societal challenges. UN وأحد هذه العناصر هو ضمان أن تكون لدى جميع البلدان القدرة على إجراء بحوث من أجل استخدام التكنولوجيات النانوية لمساعدتها في التصدي بشكل أفضل للتحديات الاجتماعية.
    IAEA already made valuation of the VIC building for 2011 and was aiming to finalize this issue soon in order to use the current valuation results. UN وقد أجرت الوكالة بالفعل تقييما لمبنى مركز فيينا الدولي لعام 2011، وتهدف إلى الانتهاء من هذه المسألة في وقت قريب من أجل استخدام نتائج التقييم الحالية.
    The developing countries must be able to fully understand both the domestic laws of their main trading partners and the new WTO rules in order to use the multilateral trading system to their advantage, but many of them lacked the necessary experience and financial and human resources. UN ويجب أن تكون البلدان النامية قادرة على أن تفهم تماماً كلاً من القوانين الداخلية لشركائها التجاريين الرئيسيين والقواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية من أجل استخدام نظام التجارة المتعدد اﻷطراف لمصلحتها، ولكن كثيراً منها يفتقر إلى ما يلزم من خبرة وموارد مالية وبشرية.
    Government Resolution No. 4088 of 14 September 2008 extended the duration of Resolution No. 3956 until the end of 2009, in order to use the entire budget allocated. UN وقضى القرار الحكومي رقم 4088 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2008 بتمديد مدة نفاذ القرار رقم 3956 حتى نهاية عام 2009، من أجل استخدام كامل الميزانية المخصصة.
    In response to the tremendous challenge of patrolling vast areas of the oceans and seas and in order to use limited resources efficiently, many States have intensified their cooperation in the area of enforcement. UN ولتذليل التحدي الكبير الذي يطرحه تسيير دوريات في مناطق شاسعة من المحيطات والبحار، كثفت دول عديدة تعاونها في مجال الإنفاذ بغية استخدام مواردها المحدودة على نحو يتسم بالكفاءة.
    30. Saudi Arabia was seeking to expand its industrial capacity in order to use the most modern production methods, for the benefit both of its own nationals and of all the peoples of the region, and required access to advanced technology in order to diversify its sources of revenue. UN ٣٠ - واستطرد قائلا إن المملكة العربية السعودية تسعى الى توسيع طاقتها الصناعية بغية استخدام أساليب الانتاج اﻷكثر حداثة، لصالح مواطنيها وجميع شعوب المنطقة على السواء، وطلبت الوصول الى التكنولوجيا المتقدمة بغية تنويع مصادر دخلها.
    Increase cooperation on adaptation between different sectors within countries with similar adaptation needs in order to use resources more efficiently; UN (أ) زيادة التعاون في مجال التكيف بين مختلف القطاعات داخل البلدان التي تتشابه في حاجاتها إلى التكيف، وذلك بغية استخدام الموارد استخداماً أكثر كفاءة؛
    The current European crisis has proved that it is necessary to establish a single fiscal policy in order to use government spending and taxation to regulate the region's economy. UN لقد أثبتت الأزمة الأوروبية الحالية أنه من الضروري وضع سياسة مالية واحدة لكي تستخدم الإنفاق الحكومي والضرائب في اقتصاد القارة.
    The drafting of such a protocol should be started as soon as possible in order to use the momentum of the Beijing Conference. UN وينبغي البدء في صياغة هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن من أجل الاستفادة من الزخم المصاحب لمؤتمر بيجينغ.
    However, difficulty was still experienced in collecting the necessary inputs from all users in order to use these plans effectively as a management and monitoring tool. UN ولكن كانت لا تزال تواجه صعوبة في جمع المدخلات الضرورية من كل المستعملين بغية استعمال هذه الخطط بفعالية كأداة للإدارة والرصد.
    Furthermore, organizations need to establish mechanisms for feedback and lessons learned, in order to use experience to improve the process. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات وضع آليات للتعليقات والدروس المستفادة، بغية الاستفادة من الخبرات لتحسين العملية.
    At the same time, duplication of work and tasks should be avoided in order to use the resources efficiently, as well as not to send out mixed messages. UN وينبغي في الوقت نفسه تفادي ازدواجية العمل والمهام قصد توظيف الموارد بفاعلية، إضافة إلى عدم توجيه رسائل ملتبسة.
    7. Calls upon the Secretary-General, as well as development agencies, to continue to mobilize the timely provision of international development assistance to Serbia and Montenegro, and welcomes efforts by Serbia and Montenegro to improve governance and institutional capabilities in order to use aid more effectively; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وإلى الوكالات الإنمائية مواصلة تعبئة المساعدة الإنمائية الدولية وتقديمها في الوقت المناسب إلى صربيا والجبل الأسود، وترحب بالجهود التي تقوم بها صربيا والجبل الأسود من أجل تحسين طرائق الإدارة والقدرات المؤسسية، حتى يتسنى الإفادة من المساعدة بشكل أكثر فعالية؛
    in order to use the scarce available resources so far as possible for substantive activities, it was impossible for the Centre to recruit any local support staff. UN وكي يتسنى استخدام الموارد المتاحة النادرة في اﻷنشطة الموضوعية، إلى أقصى حد ممكن، تعذر على المركز أن يعين أي موظف دعم محلي.
    in order to use those facilities more efficiently, partitioning of the vaults will be required. UN ومن أجل استخدام هذه المرافق بمزيد من الكفاءة سيحتاج اﻷمر إلى تقسيم الخزائن بقواطع.
    These organizations will nonetheless have to undertake a full system upgrade after the technical upgrade has been implemented in order to use new and enhanced ERP functionalities and benefit from the full capabilities of the system. UN ومع ذلك، فلا بد لهذه المنظمات من إجراء ترقية كاملة للنظام بعد تفعيل الترقية التقنية ليتسنى لها استخدام الوظائف التشغيلية الجديدة والمحسنة التي يضمها نظام التخطيط وللاستفادة من قدراته كاملة.
    60. The United Nations Mission collected blood samples from two survivors in order to use DNA tests to authenticate the blood samples expected to be received from the Syrian Government. UN 60 - جمعت بعثة الأمم المتحدة عينات دم أخذت من ناجيين لغرض استخدام اختبارات الحمض النووي من أجل الاستيثاق من عينات الدم المتوقع استلامها من الحكومة السورية.
    While the Committee believes that a more effective means of capturing and disseminating information is needed, it should not be assumed that additional capacity is implicitly required in order to use new technology. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لجمع المعلومات وتعميمها، وأنه لا ينبغي افتراض أن توافر قدرة إضافية شرط ضمني لاستخدام التكنولوجيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more