"in other contexts" - Translation from English to Arabic

    • في سياقات أخرى
        
    • وفي سياقات أخرى
        
    Certain forms of violence, committed in other contexts, were already addressed in the national plan of action against human trafficking. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    The question of responsibility for third-party sovereign acts on the territory of member States can also arise in other contexts. UN ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء.
    Furthermore, while the proposed family law was a welcome step, it would have no effect on violence against women in other contexts. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن قانون الأسرة المقترح خطوة طيبة، فلن يكون لها أثر في العنف ضد المرأة في سياقات أخرى.
    Similar strategies should be developed in other contexts where sexual violence is widespread. UN وينبغي وضع استراتيجيات مماثلة في سياقات أخرى ينتشر فيها العنف الجنسي على نطاق واسع.
    The Deputy High Commissioner has also addressed indigenous peoples' rights during her visits to Chile, Paraguay and Uruguay and in other contexts. UN كما تناولت نائبة المفوضة السامية حقوق الشعوب الأصلية خلال زياراتها إلى أوروغواي وباراغواي وشيلي وفي سياقات أخرى.
    The same would apply in other contexts where the collective right to self-determination is claimed. UN وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير.
    in other contexts, however, the interests of fairness and the administration of justice may require certain innovative procedures. UN ٢٨- ومع ذلك، قد تتطلب مصالح النزاهة وإقامة العدالة في سياقات أخرى اتخاذ بعض اﻹجراءات المبتكرة.
    It is not helpful to apply that distinction more generally in other contexts relating to the invocation of responsibility and the imposition of countermeasures. UN وليس من المفيد الأخذ بذلك التمييز على نحو أعمّ في سياقات أخرى ذات صلة بالاحتجاج بالمسؤولية واتخاذ التدابير المضادة.
    This approach has worked well in other contexts. UN وقد نجح هذا النهج الى حد كبير في سياقات أخرى.
    They should consider whether this draft resolution sets a precedent that they would find acceptable in other contexts. UN وينبغي لتلك الدول أن تنظر في ما إذا كان مشروع القرار هذا يشكل سابقة ستعتبرها مناسبة في سياقات أخرى.
    These provisions will be influential in interpreting the implications of States' due diligence obligations in other contexts. UN وستكون هــذه الأحكام فعالــة في تفسير الآثار المترتبة على التزامات الدول المتعلقة ببذل العناية الواجبة في سياقات أخرى.
    Moreover, the human rights situations in other contexts and parts of the world also merit specific and detailed examination. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    The evaluations highlighted two cases that provided interesting lessons that may be relevant in other contexts. UN وأبرزت التقييمات حالتين تستفاد منهما دروسا هامة يمكن أن تكون مجدية في سياقات أخرى.
    In general, an innovation will be successfully adopted in other contexts if social and political actors in the recipient context see the problem addressed as a relevant public issue. UN وعموما، فإن اعتماد الابتكارات يُكلل بالنجاح في سياقات أخرى إذا كان الفاعلون الاجتماعيون والسياسيون في السياق المتلقي ينظرون إلى المشكلة قيد التناول كمسألة عامة ذات أهمية.
    The same would apply in other contexts where the collective right to self-determination is claimed. UN وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير.
    Therefore, when referring to the struggle against the pandemic, it is important for donors to approach the middle-income countries with the same vision and solidarity as shown in other contexts. UN ولذا، عندما نشير إلى الكفاح ضد الوباء، من الأهمية بمكان بالنسبة للمانحين أن يتعاملوا مع البلدان المتوسطة الدخل بنفس التصور والتضامن الذي يتعاملون به في سياقات أخرى.
    Such practices should be replicated in other contexts. UN وينبغي تكرار هذه الممارسات في سياقات أخرى.
    Donors were urged to sustain such efforts and replicate them in other contexts. UN وشجعت الجهات المانحة على مواصلة هذه الجهود ومحاكاتها في سياقات أخرى.
    She outlines a number of measures currently in practice in institutions in various Member States which could be replicated in other contexts. UN وتحدد عدداً من التدابير المعمول بها حالياً في المؤسسات في مختلف الدول الأعضاء والتي يمكن تكرارها في سياقات أخرى.
    This requirement is an act of sovereignty which, like everywhere else and in other contexts, is a product of national consensus. UN ويتعلق الأمر بأعمال سيادية هي نتاج توافق وطني كما يحدث في أماكن وفي سياقات أخرى.
    The High Commissioner told mandate holders that she was aware of disparaging personal remarks and verbal attacks against mandate holders, in the Council and in other contexts. UN وقالت للمكلفين بالولايات إنها على علم بالملاحظات الشخصية المحطة من قدرهم والتهجمات اللفظية التي يتعرضون لها في سياق المجلس وفي سياقات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more