in other instances States Parties reported that progress had been made. | UN | وفي حالات أخرى أبلغت الدول الأطراف عن إحراز تقدم. |
in other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
in other instances, a totally new company is established, and the two original companies cease to exist. | UN | وفي حالات أخرى يتم إنشاء شركة جديدة تماماً وينتهي وجود الشركتين الأصليتين. |
Such measures have often been resorted to in other instances as well. | UN | وهذه التدابيــــر كثيرا ما تم اللجوء إليها في حالات أخرى أيضا. |
in other instances, claimants chose to leave Kuwait due to personal hardship. | UN | واختار أصحاب المطالبات في حالات أخرى مغادرة الكويت بسبب المشقة الشخصية. |
in other instances the contract is silent on this issue. | UN | وفي حالات أخرى لا يفيد العقد بأية معلومات عن هذه المسألة. |
in other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
in other instances, workers may have to hold more than one job in order to meet their subsistence needs. | UN | وفي حالات أخرى اضطر العمال إلى الاشتغال بأكثر من وظيفة حتى يتمكنوا من الوفاء بضروراتهم المعيشية. |
in other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
in other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
in other instances States Parties reported that progress had been made. | UN | وفي حالات أخرى أبلغت الدول الأطراف عن إحراز تقدم. |
in other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
in other instances that engagement has taken the form of the African Development Bank's financing of facilities. | UN | وفي حالات أخرى اتخذت تلك المشاركة شكل تمويل مصرف التنمية الأفريقي للتسهيلات. |
in other instances, governments do not encourage NGO participation and involvement. | UN | وفي حالات أخرى لا تشجع الحكومات مشاركة المنظمات الحكومية. |
in other instances, partners were tardy in their submission of VAT reimbursement claims. | UN | وفي حالات أخرى تأخر الشركاء في تقديم مطالباتهم باسترداد ضريبة القيمة المضافة. |
in other instances, authority might be conferred on the organization by its member States, or the conduct might be that of an official seconded to an international organization. | UN | وفي حالات أخرى قد تُمنح المنظمة سلطة من جانب دولها الأعضاء وقد يكون التصرف صادر عن موظف معار لمنظمة دولية. |
in other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
in other instances, policies from the Department of Field Support for all missions were disseminated to Mission personnel. | UN | وجرى في حالات أخرى توزيع السياسات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني المتعلقة بجميع البعثات على موظفي البعثة. |
It was noted that in other instances assistance may also be required and that the prompt destruction of such mines was important to prevent them from being stolen or abandoned. | UN | ولوحظ أنه قد تلزم المساعدة أيضاً في حالات أخرى وأن التدمير السريع لهذه الألغام يعد مهماً لمنع سرقتها أو إهمالها. |
Sometimes, the containers were owned by the claimants, while in other instances, the containers were leased. | UN | وفي بعض الحالات، كانت الحاويات مملوكة لأصحاب المطالبات، بينما كانت مؤجرة لهم في حالات أخرى. |
in other instances, a detained person under the influence of alcohol, must be examined by a doctor unless his condition and other circumstances indicate that such medical examination could be omitted without hesitation. | UN | وفي الحالات الأخرى ينبغي عرض المصاب بالسكر على الطبيب ما لم تكن حالته أو ظروف أخرى تدل على عدم لزوم ذلك. |
Sometimes, these movements must be undertaken on an urgent basis (emergency operations); in other instances staff members have to vacate their posts prematurely (discontinuation of posts, priority/policy changes, or due to cost saving measures). | UN | ويجب أحياناً أن تتم هذه التنقلات على أساس عاجل (عمليات الطوارئ)، وفي أحيان أخرى يُضطر الموظفون إلى إخلاء وظائفهم قبل الأوان (إلغاء الوظائف، أو تغيير الأولويات/السياسات، أو بسبب تدابير توفير التكاليف). |
in other instances the Government has intervened so forcefully as to aggravate rather than alleviate the situation. | UN | وفي مناسبات أخرى تدخلت الحكومة بقوة أدت إلى زيادة توتر الأوضاع بدلاً من تخفيفها. |
Forced labour, except in execution of a court sentence or in other instances specified by law, is prohibited. | UN | والسخرة محظورة إلا في حالة تنفيذ حكم محكمة أو في الحالات الأخرى التي ينص عليها القانون. |
in other instances of extraregional cooperation, El Salvador, Guatemala and Honduras made progress in negotiating a joint free trade agreement with Mexico, to be signed before the end of 1998. | UN | وفي أمثلة أخرى للتعاون مع جهات أخرى من خارج المنطقة، أحرزت السلفادور وغواتيمالا وهندوراس تقدما في التفاوض بشأن اتفاق مشترك للتجارة الحرة مع المكسيك، يوقع قبل نهاية عام ٨٩٩١. |