"in other situations" - Translation from English to Arabic

    • في حالات أخرى
        
    • وفي حالات أخرى
        
    • في الحالات الأخرى
        
    • في غيرها من الحالات
        
    • في ظروف أخرى
        
    • في أوضاع أخرى
        
    • وفي أحوال أخرى
        
    • ففي الحالات الأخرى
        
    • على حالات أخرى
        
    This would include evaluating the impact of emergency activities, drawing conclusions and identifying lessons learnt for application in other situations. UN ويشتمل هذا على تقييم أثر اﻷنشطة في حالات الطوارئ، والخروج بالنتائج وتحديد الدروس المكتسبة لتطبيقها في حالات أخرى.
    Reintegration assistance packages were provided by UNHCR in other situations. UN وقدمت المفوضية في حالات أخرى مساعدات متنوعة لإعادة الاندماج.
    The experience acquired in Mozambique should prove useful in other situations. UN والخبرة المكتسبة في موزامبيق ينبغي الاستفادة منها في حالات أخرى.
    in other situations, systematic interception practices failed to distinguish between those in need of international protection and others. UN وفي حالات أخرى لم توفق ممارسات الاقتراض المنهجية في التمييز بين من يحتاجون إلى حماية دولية وسواهم.
    in other situations, UNHCR promoted procedures to identify armed elements among civilians fleeing conflict so that the latter were not refused admission. UN وفي حالات أخرى عززت المفوضية إجراءات لتحديد العناصر المسلحة بين المدنيين الهاربين من الصراعات بحيث لا يرفض دخول هؤلاء المدنيين.
    List of parties that recruit or use children in situations of armed conflict not on the agenda of the Security Council, or in other situations of concern, bearing in mind other violations and abuses committed against children UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق أطفال
    B. Information on compliance and progress in situations not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN باء - معلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في الحالات غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    in other situations, they agreed that greater self-governance over cultural, religious or linguistic matters might be a more suitable course of action. UN واتفقوا في حالات أخرى على أنه قد يكون من الأفضل السماح بإدارة ذاتية أوسع للشؤون الثقافية أو الدينية أو اللغوية.
    He is also proactively gathering and analysing information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. UN كما يبادر بجمع وتحليل المعلومات بشأن جرائم ربما ارتكبت وتندرج ضمن اختصاص المحكمة في حالات أخرى.
    Although the question raised by the Commission could be interpreted as relating only to consent by the organization to acts in breach of obligations owed to the organization itself, the issue might also arise in other situations. UN ورغم أن السؤال الذي أثارته اللجنة يمكن تفسيره على أنه يتعلق فقط بالموافقة التي تمنحها المنظمة على تصرفات تشكل انتهاكا لالتزامات إزاء المنظمة نفسها، فإن السؤال يمكن أن يُطرح أيضا في حالات أخرى.
    It is a problem of access, as is sadly the case in other situations as well. UN إنها مشكلة وصول، كما هو الوضع للأسف في حالات أخرى.
    The Council should consider the use of such deployment in other situations. UN وينبغي للمجلس أن ينظر في استخدام مثل هذا الانتشار في حالات أخرى.
    The international community has the means to do so, as it has proved in other situations. UN وإن لدى المجتمع الدولي الوسائل للقيام بذلك، كما ثبت في حالات أخرى.
    In addition, that Office examined information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. UN علاوة على ذلك، قام المكتب المذكور بدراسة المعلومات المتعلقة بجرائم قد تقع ضمن اختصاص المحكمة في حالات أخرى.
    in other situations this year, information provided to the Council has subsequently been made directly available to the media before other delegations have had an opportunity to be briefed. UN وفي حالات أخرى حدثت هذا العام، أتيحت المعلومات المقدمة إلى المجلس فيما بعد إلى وسائط اﻹعلام مباشرة قبل أن تتاح الفرصة ﻹحاطة الوفود اﻷخرى علما بها.
    in other situations mitigation might require a more institutionalized mechanism. UN وفي حالات أخرى قد يتطلب التخفيف من تلك اﻵثار وجود آلية يتوافر لها قدر أكبر من خصائص اﻵليات المؤسسية.
    in other situations, such mitigation might require an established mechanism. UN وفي حالات أخرى قد يتطلب التخفيف من هذه اﻵثار آلية قائمة.
    in other situations involving mixed contracts, the portions attributable to services and to the use of, or the right to use, intellectual property must be broken down and treated separately. UN وفي حالات أخرى تتصل بالعقود المختلطة أيضا، يجب فصل المبالغ المدفوعة لقاء الخدمات عن تلك المدفوعة لقاء استعمال الملكية الفكرية أو حق استعمالها، ومعاملة كل منهما ضريبيا على حدة.
    The intention was perhaps that, when a rule of jus cogens was breached, a State should intervene regardless of the circumstances, and indeed more effectively, dutifully and readily than in other situations. UN وقد يكون المقصود هو أنه حينما تُنتهك قاعدة آمرة، ينبغي أن تتدخل الدولة بصرف النظر عن الظروف، وأن يكون تدخلها في الواقع أكثر فعالية والتزاما بالواجب وسرعة مما هو في الحالات الأخرى.
    B. Information on grave violations against children in situations not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات غير تلك المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    Murder committed in other situations is punishable by hard labour for life. UN ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة.
    War crimes, crimes against humanity and genocide were the most compelling arguments for the establishment of a permanent court, since they directly affected issues of peace and security; on the other hand, that need did not seem so clear in other situations. UN وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وإبادة اﻷجناس تشكل أكثر الحجج إقناعا بإنشاء محكمة دائمة، حيث أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على قضايا السلم واﻷمن. ومن ناحية أخرى، فإن تلك الحاجة لا تبدو بهذا الوضوح في أوضاع أخرى.
    However, in other situations, where population growth is already due almost exclusively to population momentum, it may still be possible to reduce population growth in the short run by delaying childbearing. UN ومع ذلك، ففي الحالات الأخرى التي يكاد فيها النمو السكاني يرجع بالفعل إلى الزخم السكاني وحده، فقد يكون من الممكن تقليل النمو السكاني في الأجل القصير عن طريق تأخير الحمل.
    A definition of " object and purpose " should not take place in a vacuum, because it could have an impact in other situations and produce unexpected legal effects. UN وتعريف ' ' الموضوع والهدف`` لا ينبغي أن يكون في فراغ، لأنه قد يؤثر على حالات أخرى ويؤدي إلى آثار قانونية غير متوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more