"in other ways" - Translation from English to Arabic

    • بطرق أخرى
        
    • بطرائق أخرى
        
    • بوسائل أخرى
        
    • بسبل أخرى
        
    • بأية طريقة أخرى
        
    • بأساليب أخرى
        
    • بأشكال أخرى
        
    • من نواح أخرى
        
    • بصور أخرى
        
    • بطرقٍ اخرى
        
    • ومن نواح أخرى
        
    • بطرق اخرى
        
    And it pointed the way forward in other ways, too. UN كما أن هذا الالتزام رسم طريق المستقبل بطرق أخرى.
    And, Sheriff, that distinctiveness might show itself in other ways. Open Subtitles و أيها الشريف ذلك التميز قد يظهر بطرق أخرى
    Under the same section, this restriction is possible only if there is a risk that the suspect will remove evidence or in other ways impede the investigation. UN وبموجب القسم نفسه، فإنه لا يجوز هذا التقييد إلا إذا كان هناك خطر أن يزيل المشتبه به الأدلة، أو أن يعيق التحقيق بطرق أخرى.
    The Department had also taken steps to use new technology to reach audiences in other ways. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة قد اتخذت أيضاً خطوات لاستخدام تكنولوجيا جديدة للوصول إلى المستمعين بطرائق أخرى.
    Australia also provides effective remedies required under the human rights treaties in other ways. UN كذلك توفر أستراليا بطرق أخرى وسائل انتصاف فعالة لازمة بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان.
    The lessons of the PIR are also being internalized and addressed in other ways. UN كما أن العبر المستمدة من استعراض تنفيذ المشاريع تستوعب وتعالج بطرق أخرى.
    Moreover, the humanitarian aspects of the landmines issue are being addressed in other ways. UN وفضلاً عن ذلك تجري مناقشة الجوانب اﻹنسانية لمسألة اﻷلغام اﻷرضية بطرق أخرى.
    In their view, the seriousness of the breach of an obligation is a matter not of kind but degree, and gradations of seriousness can be taken into account in other ways. UN وفي نظرها، فإن خطورة الإخلال بالالتزام ليست مسألة نوع بل هي مسألة درجة، ويمكن مراعاة التدرج في الخطورة بطرق أخرى.
    229. Additional provisions deal with liability and compensation in other ways. UN 229 - وثمة أحكام إضافية تتناول المسؤولية والتعويض بطرق أخرى.
    The United States prefers to assist the Palestinian people in other ways. UN وتفضل الولايات المتحدة أن تساعد الشعب الفلسطيني بطرق أخرى.
    The information could have been obtained in other ways. UN وتقول السلطات الإسبانية إنه كان بالإمكان الحصول على المعلومات بطرق أخرى.
    The United Nations is rising to the challenges of international migration in other ways as well. UN إن الأمم المتحدة ترقى إلى مستوى تحديات الهجرة الدولية بطرق أخرى أيضا.
    Untold millions of other children continued to be affected by the disease in other ways. UN ولا تــزال ملاييــن لا تحصى من الأطفال الآخرين يصابون بالمرض بطرق أخرى.
    Untold millions of other children continued to be affected by the disease in other ways. UN ولا تــزال ملاييــن لا تحصى من الأطفال الآخرين يصابون بالمرض بطرق أخرى.
    25. Humanitarian operations are being impeded in other ways. UN 25 - وتجري إعاقة العمليات الإنسانية بطرق أخرى.
    The Penal Code also contains a broad range of provisions that in other ways target participation in terrorist activity. UN ويتضمن أيضا قانون العقوبات طائفة واسعة من الأحكام التي تستهدف بطرق أخرى المشاركة في نشاط إرهابي.
    67. The Philippines noted that it had enacted legislation to curb trafficking in women as mail-order brides or in other ways. UN ٧٦ - أشارت الفلبين إلى أنها سنت تشريعا لوقف الاتجار بالنساء، عن طريق الزيجات المرتبة بالمراسلة أو بطرائق أخرى.
    His delegation congratulated the many countries which had not only done so but were also participating in those activities in other ways. UN وتشيد الصين ببلدان عديدة لم تقدم مساهماتها فقط ولكنها شاركت أيضا في هذه الأنشطة بوسائل أخرى.
    Canada's ongoing commitment to Olympism expresses itself in other ways as well. UN ويعبر التزام كندا المستمر بالروح اﻷولمبية عن نفسه بسبل أخرى أيضا.
    (d) Facilitating processes whereby ordinary people understand the link between participation (be it in the development debate, voting or in other ways) and the betterment of their conditions; UN )د( تسهيل عمليات يستطيع السكان العاديون من خلالها فهم الصلة بين المشاركة )سواء كانت في النقاش بشأن التنمية أو في التصويت أو بأية طريقة أخرى( وبين تحسين أوضاعهم؛
    Although some models of liability expressly adopt the organizational fault approach, similar factors regarding the way the fault of the organization can be found, may be taken into consideration in other ways. UN ٤٢- وبالرغم من أنَّ بعض نماذج المسؤولية تعتمد صراحة نهج إسناد الخطأ إلى المنظمة، فهناك عوامل مشابهة تتعلَّق بطريقة تحديد خطأ المنظمة يمكن أن تؤخذ في الاعتبار بأساليب أخرى.
    Women are discriminated against in other ways as well. UN وتتعرض النساء كذلك للتمييز ضدهن بأشكال أخرى.
    The decolonization agenda has been nearly completed, but the new challenges facing African countries — peace, security and development — are more complex in other ways. UN وقد شارف جدول أعمال إنهاء الاستعمار على نهايته، ولكن التحديات الجديدة التي تواجه البلدان اﻷفريقية - السلم واﻷمن والتنمية - أكثر تعقدا من نواح أخرى.
    ∙ Reduced profitability. To the extent that parent firms and affiliates are located in countries that have experienced a decline in demand, their ability to self-finance their operations or to expand further, through reinvestment or in other ways, may also have decreased. UN ● انخفاض الربحية - فيما يتعلق بالشركات اﻷم والشركات المنتسبة التي توجد في بلدان عانت من انخفاض في الطلب، يحتمل أن يكون هناك أيضاً تراجع في قدرتها على التمويل الذاتي لعملياتها أو على مواصلة التوسع، عن طريق إعادة الاستثمار أو بصور أخرى.
    Besides, I've suspicion he'd think he was more than fulfillin'his duties in other ways. Open Subtitles إلى جانب إنني أشتبه به يفكر بأنه مشغول بتأدية واجباته بطرقٍ اخرى.
    A woman in your position might try to earn money in other ways. Open Subtitles إمرأة في موضعك ربما تحاول كسب المال بطرق اخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more