In fulfilling that mammoth task, our greatest hope lies in our ability as leaders to summon our courage and political will to do what is right. | UN | وللوفاء بتلك المهمة الهائلة يكمن أملنا في قدرتنا كقادة على حشد شجاعتنا وإرادتنا السياسية لفعل ما هو صواب. |
I understand that my authorities in London will soon be letting me have some dates we could put forward with confidence in our ability fully to meet your requests. | UN | وأفهم أن سلطاتي في لندن ستسمح لي قريبا ببعض المواعيد التي يمكن عرضها مع الثقة في قدرتنا على تلبية مطالبكم كاملة. |
However, we should not lose hope in our ability to make progress on that important matter. | UN | غير أنه ينبغي لنا ألا نفقد الأمل في قدرتنا على إحراز تقدم بشأن تلك المسألة الهامة. |
As you stated yesterday morning, Madam, while our efforts so far have not led to an agreement, we should not lose hope in our ability to make progress on that important matter. | UN | وكما ذكرتم، سيدتي، صباح الأمس ينبغي لنا، على الرغم من أن جهودنا لم تؤد بعد إلى اتفاق، ألا نفقد الأمل في قدرتنا على تحقيق تقدم بشأن تلك المسألة الهامة. |
The Marshall Islands' power lies not in our economic strength but in our ability to cooperate. | UN | ولا تتمثل قوة جزر مارشال في قوة اقتصادنا ولكن في قدرتنا على التعاون. |
They stood with us, with words of quiet encouragement, and expressed confidence in our ability to resolve our own difficulties. | UN | فقد وقفوا إلى جانبنا وشجعتنا كلماتهم الهادئة، وأعربوا عن ثقتهم في قدرتنا على حل مشاكلنا. |
But it does mean that we can move ahead with confidence in our ability to work together to achieve success. | UN | بل يعني أننا نستطيع أن نمضي قدما بثقة في قدرتنا على العمل سويا لتحقيق النجاح. |
Hope in our ability to promote the advancement of all peoples seems to revive. | UN | ويبدو أن اﻷمل في قدرتنا على النهوض برقي الشعوب كافة بدأ ينتعش من جديد. |
To conclude, let me add that the great challenge of our time lies in our ability to navigate through the uncharted contours of a new era. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أضيف أن التحدي الكبير في عصرنا هذا يكمن في قدرتنا على طرق ملامح العصر الجديد غير المطروقة. |
All that keeps us safe is their belief in our ability to defend ourselves. | Open Subtitles | كل ذلك يبقينا آمنين إعتقادهم في قدرتنا للدفاع عن أنفسنا |
Indeed, all across my country, there is a renewed sense of optimism and self-belief in our ability to recreate a new Nigeria on the principles of personal freedoms, democracy, good governance and the rule of law. | UN | وفي الواقع، فإن هناك شعورا متجددا بالتفاؤل والثقة بالنفس في قدرتنا على إعادة تأسيس نيجيريا جديدة، على مبادئ الحريات الشخصية والديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون، في جميع أنحاء بلدي. |
There is a need for continued reinvestment in our ability to identify and predict the motion of objects in space -- a broad sharing of space surveillance information. | UN | وينبغي مواصلة إعادة الاستثمار في قدرتنا على تحديد حركة الأجسام في الفضاء والتنبؤ بها أي تبادل واسع للمعلومات المتعلقة برصد الفضاء. |
Our strength lies in our ability to communicate with the people who need us, to work through local authorities, and to build up local capacities. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
Unfortunately, the horrific events of 11 September have shaken the very foundations of our nascent faith in our ability to deliver a new era of peace and prosperity. | UN | ومن سوء الطالع، أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر الرهيبة هزت أسس ثقتنا اليافعة في قدرتنا على بدء حقبة جديدة من السلم والازدهار. |
Our strength lies in our ability to communicate with the people who need us, to work through local authorities, and to build up local capacities. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
Portugal's action at the United Nations is rooted in our capacity for open dialogue with every Member State and in our ability to build bridges and forge consensus. | UN | إن عمل البرتغال في الأمم المتحدة متجذر في قدرتنا على إجراء حوار مفتوح مع كل دولة من الدول الأعضاء، وفي قدرتنا على بناء الجسور وتحقيق التوافق في الآراء. |
The resources that my country is compelled to devote to adaptation and mitigation entail a reduction in our ability to respond to other needs of our population, and thus to achieve the Millennium Development Goals, including the fight against poverty. | UN | لقد استتبع اضطرار بلدي لتخصيص موارد للتكيف والتخفيف تخفيضا في قدرتنا على التصدي للاحتياجات الأخرى للسكان، ومن ثم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما فيها مكافحة الفقر. |
The Strategy provides a way forward for these countries and plays a crucial role in our ability to achieve sustainable development and meet the MDGs. | UN | فهذه الاستراتيجية توفر لتلك البلدان سبيلا إلى الأمام، وتؤدي دورا حاسما في قدرتنا على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Yet while we often have an abundance of information, there is equally often a pronounced deficit of knowledge, or at least a deficit in our ability to create, use and apply it meaningfully. | UN | ولكن رغم أن لدينا غالبا فيضا كبيرا من المعلومات، فإن هناك بنفس المقدار نقصا واضحا في المعرفة، أو على الأقل نقصا في قدرتنا على إيجـاد المعرفة واستخدامها وتطبيقها على نحو هادف. |
I believe those doctrines also play a decisive role, to a large extent, in our ability to counter extremism, racism and xenophobia and resolve nascent conflicts, as they are based on a common denominator of the values instilled by all of the great religions. | UN | وأعتقد أن تلك المذاهب أيضا تضطلع بدور حاسم إلى حد كبير في قدرتنا على مكافحة التطرف والنزعة العنصرية وكره الأجانب وتسوية الصراعات الناشئة، نظرا لأنها تقوم على أساس قاسم مشترك للقيم التي تغرسها جميع الأديان العظيمة. |