"in our consultations" - Translation from English to Arabic

    • في مشاوراتنا
        
    • أثناء مشاوراتنا
        
    The question of further expansion of the membership of the CD also occupied its proper place in our consultations in the Conference. UN ومسألة مزيد توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح احتلت أيضاً مكانة ملائمة في مشاوراتنا في المؤتمر.
    We have heard in our consultations that unifying the United Nations at country level would compromise the characteristics and dynamism of individual agencies. UN لقد سمعنا في مشاوراتنا أن من شأن توحيد الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن يمس بخصائص ودينمية فرادى الوكالات.
    I think that those are very good criteria, which should guide us in our consultations. UN وأعتقد أن تلك معايير جيدة جدا، ينبغي أن تقودنا في مشاوراتنا.
    The Lebanese authorities acknowledged in our consultations that Lebanon should make a financial contribution to the tribunal in an amount in keeping with the financial situation of the country. UN وقد أقرت السلطات اللبنانية في مشاوراتنا بأنه ينبغي للبنان أن يقدم مساهمة مالية للمحكمة بمبلغ يناسب حالة البلد المالية.
    However, in our consultations member States have generally felt that there was a lack of clarity concerning the need for such a fund and its specific implications. UN على أنه كان من رأي الدول الأعضاء عموما أثناء مشاوراتنا أنه لا يوجد وضوح كاف فيما يتعلق بضرورة هذا الصندوق وبما يترتب عليه من آثار محددة.
    Likewise, I am grateful for the circulation of the characteristically faithful summary of the informal discussions that he organized, which serves as an excellent basis for continuity in our consultations. UN وإنني ممتن على تعميم الموجز الأمين جدا للمناقشات غير الرسمية التي نظمها، الذي يشكل أساسا جيدا للاستمرار في مشاوراتنا.
    The Conference on Disarmament adopted an agenda in the early part of 2003, but we have remained unsuccessful in our consultations on the adoption of a programme of work. UN واعتمد مؤتمر نزع السلاح جدول أعمال في أوائل 2003 لكننا لم نتوصل في مشاوراتنا إلى اعتماد برنامج للعمل.
    There are no other speakers on my list today, so I would like to take the opportunity to brief you on developments in our consultations. UN لا يوجد أي متحدث آخر على قائمتي لهذا اليوم، لذا أود أن أنتهز هذه الفرصة لأطلعكم على آخر التطورات في مشاوراتنا.
    It must be asked whether this decision will be acceptable to all the participants in our consultations. UN ويجب أن نسأل عما إذا كان هذا القرار سيحظى بقبول جميع المشتركين في مشاوراتنا.
    We have tried to indicate it very clearly in our consultations, and we hope that you do not find any surprises. UN ولقد حاولنا الإشارة إلى ذلك بشكل واضح في مشاوراتنا ونأمل ألا تجدوا أية مفاجآت.
    I had hoped to be able to announce progress in our consultations regarding pending issues. UN كنت آمل أن أكون قادراً على إعلان تقدمٍ أحرز في مشاوراتنا بصدد القضايا المعلقة.
    My delegation does not wish, at this time, to go over the nine issues that we have identified. These have been discussed and debated at length in our consultations. UN ولا يود وفدي، في هذه المرحلــة، أن يستعرض المسائل التسع التي حددناها والتي نوقشت مناقشة مستفيضة في مشاوراتنا.
    The Group of Experts devoted considerable attention to how many should be brought for trial; it was discussed extensively in our consultations with governmental and non-governmental representatives. UN وأولى فريق الخبراء اهتماما كبيرا بالعدد الذي ينبغي تقديمه للمحاكمة؛ وجرت مناقشة ذلك على نطاق واسع في مشاوراتنا مع الممثلين الحكوميين وغير الحكوميين.
    At the end, what was decided in our consultations at the last meeting was that all those who are making requests should be listed for all of us to see, and then we can take a subsequent decision. UN وفي نهاية الأمر، فإن ما تقرر في مشاوراتنا التي أجريناها في الجلسة الأخيرة هو أنه ينبغي إدراج كل مقدمي الطلبات لنراهم جميعنا، ثم يمكننا أن نبت في أمرهم لاحقا.
    So I intend to raise this matter in our consultations in the same way as I intend to pursue the consultations on the question of the appointment of a special coordinator on anti—personnel land mines. UN وأعتزم بالتالي طرح هذه المسألة في مشاوراتنا كما أعتزم مواصلة المشاورات بشأن مسألة تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    in our consultations with concerned States and other actors, we heard frequently about limitations on the usefulness and value of the term Middle Income Country in identifying and addressing the true development needs of such countries. UN وقد سمعنا كثيرا في مشاوراتنا مع الدول المعنية وغيرها من الجهات أن مصطلح " البلد ذو الدخل المتوسط " مصطلح محدود الفائدة والقيمة عند تحديد الاحتياجات الإنمائية لهذه البلدان والتصدي لها.
    Finally, we agreed, in our consultations, to recommend to the responsible intergovernmental organs that present arrangements governing the status of the International Trade Centre as a joint body be confirmed and renewed with the World Trade Organization, subject to revised budgetary arrangements as called for by the General Council of the World Trade Organization. UN وفي الختام، اتفقنا في مشاوراتنا على أن نوصي الهيئات الحكومية الدولية المختصة باعتماد وتجديد هذه الترتيبات التي تنظم مركز التجارة الدولية بوصفه هيئة مشتركة مع منظمة التجارة الدولية، شريطة تنقيح الترتيبات المتعلقة بالميزانية وفقا لما دعا إليه المجلس العام لمنظمة التجارة الدولية.
    in our consultations we should be mindful that the priorities and proposed measures to implement the Programme may not be appropriate to all Member States, and we should never forget that at the end of the day the primary responsibility for implementing the World Summit's agreed goals falls on individual Member States and must be facilitated by a conducive external economic environment. UN وينبغي أن نعي في مشاوراتنا أن اﻷولويات والتدابير المقترحة لتنفيذ البرنامج قد لا تكون ملائمة لكل الدول اﻷعضاء، وينبغي ألا ننسى على اﻹطلاق أن المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي إنما تقع في نهاية المطاف على عاتق فرادى الدول اﻷعضاء ويجب أن نعمل على تسهيل هذه المهمة بتوفير بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    Before I go any further, though, may I bid farewell to those colleagues leaving us, who played an important role in our consultations and collective work, namely, Ambassador Anda Filip of Romania; Ambassador Henrik Salander of Sweden; Ambassador Camilo Reyes of Colombia, with whom I share more than one memory, since we were foreign ministers at more or less the same time and our paths crossed in New York; and Ambassador Chris Westdal of Canada. UN وقبل أن أسترسل في كلامي، دعوني أودع الزملاء المغادرين الذين أسهموا بدورٍ هام في مشاوراتنا وفي عملنا المشترك، وهم سفيرة رومانيا السيدة لآندا فيليب؛ وسفير السويد السيد هنريك سالندر؛ وسفير كولومبيا السيد كاميلو رييس؛ وهناك أكثر من ذكرى واحدة جمعتني معهم، حيث كنا وزراء خارجية في الفترة ذاتها تقريباً والتقينا في نيويورك؛ كما أود أن أودع سفير كندا السيد كريس ويسدال.
    The discussions within the NPT Review and Extension Conference of course made us aware of how great our differences were, but they still enabled us to find consensus language on some fundamental issues, and we regret today that some delegations would not accept it as a working basis, even at the risk of causing an impasse in our consultations. UN وقد جعلتنا المناقشات في إطار مؤتمر اﻷطــراف فــي معاهــدة عــدم انتشــار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها ندرك - بطبيعة الحال - الحد البعيد لخلافاتنا، لكنها مكنتنا من إيجاد لغة توافقية بشأن بعض المسائل اﻷساسية، ونحن نأسف اليوم ﻷن بعض الوفود لم تتمكن من قبولها أساسا للعمل، مخاطرة بإحداث توقف في مشاوراتنا.
    Everybody knows that a possible initiation of work would make a difference to our current daily routines, but we have been convinced in our consultations that practically all delegations would be ready to contribute to that kind of change. UN فالجميع يعلم أن إمكانية البدء بالعمل سيحدث تغييراً في أنشطتنا الروتينية اليومية الحالية ، بيد أننا توصلنا أثناء مشاوراتنا إلى اقتناع بأن جميع الوفود تقريباً ستكون مستعدة للمساهمة في إحداث تغيير كهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more