"in our internal affairs" - Translation from English to Arabic

    • في شؤوننا الداخلية
        
    The creation and support of these militias are examples of the blatant Ethiopian interference in our internal affairs. UN وإنشاء ودعم هذه الميليشيات هو من الأمثلة على تدخل إثيوبيا السافر في شؤوننا الداخلية.
    These activities are blatant interferences in our internal affairs and pose a serious threat to the unity, territorial integrity and political independence of Somalia. UN وهذه الأنشطة تدخل صارخ في شؤوننا الداخلية وتشكل خطرا على وحدة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    The promotion and protection of human rights the sponsors are talking about is nothing but a pretext for interference in our internal affairs. UN وما يتكلم عنه المقدمون من تعزيز لحقوق الإنسان وحمايتها ليس سوى ذريعة للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    Nothing should serve as a pretext for continuing a policy of conditionality towards us, or for attempts to interfere in our internal affairs. UN يجب ألا يستخدم أي شيء كذريعة لاستمرار سياسة الشروط تجاهنا أو لمحاولات للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    We cannot under any circumstances accept any rude intervention in our internal affairs. UN إننا لا يمكن تحت أي ظرف من الظروف أن نقبل أي تدخل غير مهذب في شؤوننا الداخلية.
    Neither will we accept interference in our internal affairs. UN ولن نقبل أيضا التدخل في شؤوننا الداخلية.
    Fifthly, the United Nations system has the capabilities to ensure an end to interference in our internal affairs. UN وخامسا، إن منظومة اﻷمم المتحدة لديها القدرات على ضمان وضع حد للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    This is not an invitation to interference in our internal affairs. UN هذه ليست دعوة للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    Mexico will not tolerate foreign governments meddling in our internal affairs. Open Subtitles ما الذي يعتقده حولي؟ سوف لن تتسامح المكسيك مع الحكومات الأجنبية التي تتدخل في شؤوننا الداخلية
    We believe that if, immediately after the collapse of the communist regime and the establishment of the Islamic State, the Afghan people had been left alone and outsiders had not meddled in our internal affairs, we would surely have proved once again our ability to respond to crises. UN ونرى أنه لو ترك شعب أفغانستان وشأنه، في أعقاب انهيار النظام الشيوعي وإقامة الدولة الاسلامية، ولو لم تتدخل عناصر خارجية في شؤوننا الداخلية لاستطعنا بالتأكيد أن نثبت مرة أخرى قدرتنا على التصدي لﻷزمات.
    Furthermore, the reforms that we seek are in response to the will of the Syrian people, independent of any foreign pressure, evaluations and agencies that have no place whatsoever in our internal affairs. UN كما أن الإصلاح الذي تسعى لتحقيقه هو تلبية لإرادة الشعب السوري بمعزل تام عن تقييمات وأجندات خارجية ضاغطة لا مكان لها في شؤوننا الداخلية.
    The Transitional National Government and the Somali people would like to alert the Security Council that it should remain seized of the matter of Ethiopian interference in our internal affairs. UN وتود الحكومة الوطنية الانتقالية والشعب الصومالي إخطار مجلس الأمن بضرورة إبقاء قيد نظره مسألة التدخل الإثيوبي في شؤوننا الداخلية.
    I consider that the international community, in particular the countries of the region, should refrain, pursuant to international standards, from everything that increases tension and encourages separatism or constitutes interference in our internal affairs. UN وفي اعتقادي أن على المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان المنطقة، الامتناع بدافع احترام المعايير الدولية عن أي فعل يزيد حدة التوتر ويشجع النزعة الانفصالية ويمثل تدخلا في شؤوننا الداخلية.
    However, we would not want such mediation to lead to other, unexpected problems linked to undue interference in our internal affairs. UN غير أننا لا نريـــد أن تـــؤدي تلـــك الوساطة إلى مشاكل أخرى غير متوقعة مرتبطـــة بالتدخــل غير اللازم في شؤوننا الداخلية.
    32.1 Today, once again, the events unravelling in the Indian subcontinent have culminated in the intervention of one neighbour in our internal affairs. UN ٣٢-١ واليوم، انتهت مرة ثانية اﻷحداث الواقعة في شبه القارة الهندية بالتدخل من جانب إحدى البلدان المجاورة في شؤوننا الداخلية.
    The Yugoslav Government requested on that occasion that the Security Council address this important and urgent issue and take measures to put an end to flagrant interference in our internal affairs and ensure respect for international law and the decisions of the United Nations. UN وطلبت حكومة يوغوسلافيا في تلك الرسالة من مجلس الأمن أن ينظر في تلك المسألة المهمة والملحة وأن يتخذ تدابير لوضع حد للتدخل السافر في شؤوننا الداخلية ويكفل مراعاة القانون الدولي والقرارات الصـادرة عن الأمم المتحـدة.
    In addition to the military pressures, which have continued since the cold war era, issues such as human rights, terrorism, economic sanctions, food aid and so on are also being abused as tools for high-handedness and interference in our internal affairs. UN وباﻹضافة إلى الضغوط العسكرية، التي استمرت منذ انتهاء الحرب الباردة، يساء استخدام مسائل مثل حقوق اﻹنســـان واﻹرهـــاب والجـــزاءات الاقتصادية والمعونة الغذائية كأدوات ﻹحكام السيطرة والتدخل في شؤوننا الداخلية.
    At the beginning, it would not be inappropriate to draw the attention of this Assembly to the fact that the current situation in Afghanistan is a legacy of 14 years of protracted war stemming from the invasion unleashed by the former Soviet Union, as well as of a series of interferences in our internal affairs over the last two years. UN بادئ ذي بدء أرى أنه قد يليق بي أن أسترعي نظــر الجمعيــة العامــة الــى حقيقة كون الحالة الراهنة في أفغانستان ميراثا ﻷربعة عشر عاما من الحرب المتطاولة الناشئة عن الغزو الذي شنه الاتحاد السوفياتي السابق، ولسلسلة من التدخلات في شؤوننا الداخلية على مدار العامين الماضيين أيضا.
    While we welcome the interest expressed by some friendly countries and are keen to respect the principles of international law and the provisions of the Charter regarding emergency humanitarian assistance, we categorically reject Canadian interference in our internal affairs. We believe that the statements made are opportunistic and politically hypocritical. UN ونحن إذ نرحب بالاهتمام الإيجابي لبعض الدول الصديقة والحريصة على مبادئ القانون الدولي وأحكام الميثاق في معرض تقديم المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ، فإننا من ناحية أخرى نرفض رفضا قاطعا التدخل الكندي في شؤوننا الداخلية.
    It has also been possible because we have kept faith with the Charter that we signed 50 years ago, with its commitment to respect and require respect for our sovereignty, our national independence and our self-determination, while not allowing interference of any kind in our internal affairs. UN وقد تسنى ذلك أيضا ﻷننا نحتفظ بالولاء للميثاق الذي وقعنا عليه منذ ٥٠ عاما والذي يلتزم ويطالب باحترام سيادتنا واستقلالنا الوطني وحقنا في تقرير المصير في الوقت الذي لا يسمح فيه بالتدخل - أيا كان نوعه - في شؤوننا الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more