"in our lifetime" - Translation from English to Arabic

    • في حياتنا
        
    • في خلال
        
    • في عصرنا هذا
        
    • في عمرنا
        
    • أثناء حياتنا
        
    • خلال جيل
        
    • خلال فترة حياتنا
        
    There's not been a gathering like this in our lifetime. Open Subtitles لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا في حياتنا بإكملها
    Too far to hope for a ship in our lifetime. Open Subtitles بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا
    We are convinced that we will reach this goal in our lifetime. UN ونحن مقتنعون بأننا سنبلغ هذا الهدف في حياتنا.
    This represents the crux of our pledge, made 65 years ago, " to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind " . UN ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``.
    Recognizing that the Preamble to the Charter of the United Nations states that the peoples of the United Nations are determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, UN وإذ تعترف بأن ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن شعوب اﻷمم المتحدة قد آلت على نفسها إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف،
    It is possible to generate the political will to end global poverty in our lifetime. UN ومن الممكن توليد الإرادة السياسية لوضع حد للفقر في عصرنا هذا.
    I'm talking about extraterrestrial life alive on this planet in our lifetime. Open Subtitles أتحدّث عن الحياة من الفضاء الخارجي حيّ على هذا الكوكب في عمرنا.
    Those millions are the people who will live and who will help lift the poor countries out of poverty in our lifetime. UN وهؤلاء الملايين هم الذين سيعيشون وسيساعدون على انتشال البلدان الفقيرة من براثن الفقر في حياتنا.
    The lack of such tolerance and respect has fuelled once again in our lifetime the horrific crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN فالتعصب وعدم الاحترام غذّيا مرة أخرى في حياتنا جرائم الإبادة الجماعية المروعة، وهي جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    We have in our lifetime witnessed the dismantling of the system of apartheid, against which so many of us sportsmen and sportswomen fought valiantly. UN لقد شهدنا في حياتنا تفكيك نظام الفصل العنصري، الذي كافح ضده كثيرون منا نحن الرياضيين والرياضيات كفاحا بطوليا.
    We are all witness to one of the most resplendent achievements of human thought in our lifetime. Open Subtitles نحن جميعاً نشهد على المع الانجازات من تفكير الانسان في حياتنا
    One dollar says we will find evidence of alien life in our lifetime. Open Subtitles دولار واحد يقول اننا سنجد دليلا على حياة فضائيه في حياتنا
    Now, thanks to Dr. Jonas Salk, we will likely see polio eradicated in our lifetime. Open Subtitles الآن، بفضل الدكتور جوناس سالك، من المرجح أنْ نرى شلل الأطفال قد تم القـــــضاء عليه في حياتنا.
    Its main purpose was and still is to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold misery to mankind. UN والمقصد الرئيسي من تأسيسها كان ولا يزال إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب التي في خلال جيلنا جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف.
    “We the peoples of the United Nations determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and UN " نحــن شعوب اﻷمم المتحدة وقد آلينـا علـى أنفسنــا أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف،
    “save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind”. UN " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    “to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind”. UN " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي، في خلال جيل واحد، جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    “to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind”, UN " ... اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنســانية مرتيــن أحزانــا يعجـز عنهــا الوصف " ،
    We often repeat the first words of the preamble of the Charter of the United Nations: " We the peoples of the United Nations, determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime, has brought untold sorrow to mankind " . UN ونحن كثيراً ما نردد الكلمات الأولى في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة: " نحن شعوب الأمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف " .
    This certainly is nothing new - there were death camps and gulags in our lifetime - but it is simply wrong, and dangerous, for the international community to let this happen at the end of this century, in this time. UN وهذا بكل تأكيـــد ليس أمرا جديدا - فقد شهدنا في حياتنا معسكـــرات الموت ومعسكرات للعمل - ولكن ببساطة من الخطأ والخطير أن يسمح المجتمع الدولي بحدوث هذا في نهاية هذا القرن، في عصرنا هذا.
    I am convinced we will see it in our lifetime. Open Subtitles أنا مقتنع سنراه في عمرنا
    We should remind ourselves that the current window of opportunity for further major breakthroughs in disarmament, particularly nuclear disarmament, may well be a narrow one, and that another opportunity might not present itself again in our lifetime. UN وينبغي أن نذكر أنفسنا، بأن الفرصة السانحة حاليا لتحقيق مزيد من الانجازات الخارقة في مجال نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي، قد تكون محدودة فعلا، وإنه قد لا تلوح لنا فرصة ثانية أثناء حياتنا.
    Malaria in Africa can be eliminated in our lifetime. UN يمكن القضاء على الملاريا في أفريقيا خلال فترة حياتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more