"in our negotiations" - Translation from English to Arabic

    • في مفاوضاتنا
        
    • من مفاوضاتنا
        
    We, for our part, will continue to remind our colleagues of this in our negotiations. UN ومن ناحيتنا سنواصل تذكير زملائنا بهذا في مفاوضاتنا.
    Many enabling policy instruments have been adopted, and we have made significant progress in our negotiations for accession to the WTO. UN واعتمدت صكوك سياسة عامة ممكّنة كثيرة، وأحرزنا تقدما كبيرا في مفاوضاتنا من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    The determination that they show in our negotiations is part of a greater journey that is being made by, and on behalf of, humanity as a whole. UN والتصميم الذي أظهروه في مفاوضاتنا جزء من رحلة أكبر تقوم بها البشرية بأسرها ولصالحها.
    Once again, I would like to thank the delegations of Iran and Australia for their efforts to help us in our negotiations. UN وأود مرة أخرى أن أشكر وفدي إيران وأستراليا على جهودهما الرامية إلى مساعدتنا في مفاوضاتنا.
    We are now at a decisive and critical moment in our negotiations for a comprehensive test-ban treaty. UN ونحن اﻵن في اللحظة الحاسمة والحساسة من مفاوضاتنا المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    They, and the many Friends of the Chair, spare no effort to ensure that progress is made in our negotiations. UN فهم والعديد من أصدقاء الرئيس لا يألون جهدا لضمان إحراز تقدم في مفاوضاتنا.
    In our view, we have the possibility to try and reverse this negative decision through some constructive compromises in our negotiations. UN نحن نرى أن لدينا إمكانية محاولة نقض هذا القرار السلبي عن طريق التصول إلى بعض الحلول الوسَط البناءة في مفاوضاتنا.
    The issue of funding of the future treaty, and especially of the IMS, is one of the major questions facing us in our negotiations. UN إن مسألة تمويل المعاهدة المقبلة، ولا سيما تمويل نظام الرصد الدولي، هي إحدى المسائل الهامة التي نواجهها في مفاوضاتنا.
    This brings me to one of the central issues in our negotiations. UN ويصل بي ذلك الى إحدى القضايا الرئيسية في مفاوضاتنا.
    For this reason, we must attach importance in our negotiations to the quality of the comprehensive test-ban treaty. UN ولهذا السبب، يجب أن نعلق أهمية في مفاوضاتنا على نوعية معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Moreover, the Palestinian Authority has held back security cooperation with Israel as a political card in our negotiations. UN وفضلا عن ذلك، أوقفت السلطة الفلسطينية التعاون اﻷمني مع إسرائيل كورقة سياسية في مفاوضاتنا.
    As I stated here yesterday, we have been steadily moving forward in our negotiations with the Palestinians, and hope to achieve an agreement on permanent status within a year, an agreement that is to put an end to the conflict between us. UN وكما ذكرت هنا باﻷمس فإننا نتحرك باطراد في مفاوضاتنا مع الفلسطينيين ونرجو أن نتوصل إلى اتفاق على الوضع الدائم خلال عام، وهو اتفاق ينهي الصراع بيننا.
    It is often said that being too ambitious in our negotiations on the FMCT will only complicate the matter and delay its conclusion. UN كثيراً ما يقال إن المغالاة في الطموح في مفاوضاتنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تعمل إلا على زيادة الأمور تعقيداً وتأخير إبرام المعاهدة.
    In pursuing this line we would like to stress our understanding that the Ottawa treaty has established the basic norm of international law in the field of APLs and will provide us with guidance in our negotiations. UN ونود مع اتباعنا لهذا الخط أن نؤكد فهمنا لمعاهدة أوتاوا باعتبارها معاهدة تضع المعايير اﻷساسية للقانون الدولي في ميدان اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأنها ستوفر لنا الخطوط التوجيهية في مفاوضاتنا.
    At the same time, we welcome the surer voice that developing countries are finding in our negotiations, as well as the opportunity presented to ensure the round is comprehensive, in terms of both substance and participation. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالصوت الأوثق الذي تجده البلدان النامية في مفاوضاتنا وأيضا بالفرصة المتاحة لضمان أن تكون الجولة شاملة من حيث المضمون والمشاركة.
    Nicaragua will insist on preferential treatment in our negotiations because our economy is less developed, very open and highly dependent on trade and external financing. UN وستصر نيكاراغوا في مفاوضاتنا على المعاملة التفضيلية لأن اقتصادنا أقل نموا ومنفتح جدا ويعتمد بشكل كبير على التجارة والتمويل الخارجي.
    Women, Sir, have a particular status in our negotiations. UN فالنساء لهن وضع خاص في مفاوضاتنا.
    Experience has shown us that it is not the most appropriate forum for achieving a solution, but magnifies divergences to such an extent that it is not the most conducive to success in our negotiations. UN لقد بينت لنا التجربة أنه ليس أنسب المحافل للتوصل إلى حل، لكنه يجَسﱢم أوجه التباين إلى درجة أنه ليس أكثرها إفضاءً إلى النجاح في مفاوضاتنا.
    Allow me, in the light of the discussion that has taken place today, on what you might call a historic day, to make a few observations on what has been said regarding developments in our negotiations on a CTBT. UN اسمحوا لي، في ضوء المناقشة التي جرت اليوم بشأن ما قد تسمونه يوماً تاريخياً، أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن ما قيل فيما يتعلق بالتطورات التي حدثت في مفاوضاتنا بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    We are not sanguine, however, that this long-standing consensus actually underpins the positions of some States in our negotiations on the CTBT within this Conference. UN غير أننا لسنا واثقين من أن هذا التوافق القديم العهد في اﻵراء يدعم فعلا مواقف بعض الدول في مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب داخل هذا المؤتمر.
    Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, first of all allow me to congratulate you on the breadth of vision, dynamic approach and flexibility which you have displayed since you took the Chair of the Conference at a crucial stage in our negotiations. UN السيدة بورجوا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي قبل كل شيء أن أهنئكم على سعة الرؤية، والنهج الديناميكي، والمرونة، التي أظهرتموها منذ أن توليتم رئاسة المؤتمر في مرحلة حرجة من مفاوضاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more