"in our neighbourhood" - Translation from English to Arabic

    • في منطقتنا
        
    • في جوارنا
        
    • في حينا
        
    • في المنطقة المجاورة لنا
        
    • في حيّنا
        
    We mediate in conflicts in our neighbourhood and beyond, drawing from our experience of overcoming age-old rivalries. UN فنقوم بالوساطة في الصراعات القائمة في منطقتنا وخارجها، مستفيدين من خبرتنا في إنهاء خلافات دامت لردح طويل من الزمن.
    Today, I must state that, unfortunately, the arms race in our neighbourhood has become a reality. UN ويجب أن أؤكد اليوم، مع الأسف، أن سباق التسلح في منطقتنا أصبح حقيقة على أرض الواقع.
    Moreover, the spread of nuclear weapons in our neighbourhood made us especially vulnerable. UN وفضلا عن ذلك، فإن انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا جعلنا ضعفاء بصفة خاصة.
    One serious obstacle to the consolidation of peace and security in our neighbourhood is the Kosovo issue. UN وإحدى العقبات الكأداء أمام توطيد السلام والأمن في جوارنا هي مسألة كوسوفو.
    That which Europe has achieved in the last fifty years, we seek to achieve in our neighbourhood in a much shorter time. UN إن ما أنجزته أوروبا خلال الخمسين عاما الماضية هو ما نريد تحقيقه في جوارنا في وقت أقصر.
    And now there's one in our neighbourhood and we just didn't look out the window at the right time, did we Valerie? Open Subtitles وثم تحدث واحدة في حينا ونحن لا نعرف ولم ننظر عبر النافذة في الوقت الصحيح، أليس كذلك يا "فاليري"؟
    My country's regional policies are shaped by our desire to achieve durable peace and greater cooperation in our neighbourhood. UN إن السياسة الإقليمية لبلدي تشكلها رغبته في تحقيق سلام عادل وتعاون أكبر في المنطقة المجاورة لنا.
    - What about the crime in our neighbourhood? Open Subtitles ماذا عن الجريمة في حيّنا ؟
    India has consistently attempted to rely on confidence-building measures with countries in our neighbourhood in the interest of maintaining international peace and security. UN ولقد حاولت الهند بشكل ثابت الاعتماد على تدابير بناء الثقة مع بلدان في منطقتنا لصالح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Guided by this principle, India has initiated several confidence-building measures with countries in our neighbourhood. UN واسترشاداً بهذا المبدأ، شرعت الهند في تطبيق عدة تدابير لبناء الثقة مع بلدان في منطقتنا.
    in our neighbourhood, the game of cricket has sometimes served as an instrument of diplomacy, adding a new phrase to our lexicon, namely, cricket diplomacy. UN وقد أدت لعبة الكريكت في منطقتنا دور وسيلة للدبلوماسية، فأضافت تعبيرا جديدا إلى قاموسنا، ألا وهو دبلوماسية الكريكت.
    We are committed to adopting further measures to prevent misunderstanding and promote a stable environment of peace and security with the countries in our neighbourhood. UN ونحن ملتزمون باعتماد مزيد من التدابير لتجنب سوء الفهم ولتعزيز بيئة أمن وسلام مستقرة مع البلدان في منطقتنا.
    It is also happening in other countries in our neighbourhood. UN ويحصل في بلدان أخرى في منطقتنا.
    The progressive proliferation of ballistic missiles and nuclear weapons in our neighbourhood over the last decade has added a new dimension to the security challenge faced by India. UN إن الانتشار المطّرد للقذائف التسيارية والأسلحة النووية في منطقتنا على مر العقد الماضي قد أضاف بعداً جديداً للتحدي الأمني الذي تواجهه الهند.
    We seek to advance cohesion, synergy and mutual goodwill in our neighbourhood so that together we can fully participate in and derive benefits from the dynamic changes the world is currently witnessing. UN إننـا نسعـى إلـى تعزيـز التلاحم والتآزر وحسن النية في منطقتنا حتى يمكن أن نشارك مشاركة كاملة في التغييرات الدينامية التي يشهدها العالـم حاليـا وأن ننعـم معـا بفوائدهـا.
    Our long-standing pursuit of a nuclear-weapon-free South Asia was thwarted in 1998 by the nuclear tests in our neighbourhood. UN إن سعينا المستمر لفترة طويلة من أجل أن تكون منطقة جنوب آسيا خالية من الأسلحة النووية أُحبط في عام 1998 بسبب التجارب النووية في جوارنا.
    In our view, the underlying causes are cross-border terrorism and the unwillingness of concerned establishments in our neighbourhood to dismantle the infrastructure of terrorism, which has been nurtured over almost two decades. UN ومن وجهة نظرنا، تكمن الأسباب الأساسية في الإرهاب عبر الحدود وعدم رغبة المؤسسات المعنية في جوارنا في تفكيك البنية التحتية للإرهاب الذي ظل يرعى لأكثر من عقدين من الزمان تقريبا.
    The Chemical Weapons Convention - a major achievement of this Conference - unearthed a clandestine chemical weapons programme in our neighbourhood. UN وإن اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي تعد من بين الإنجازات الكبرى لهذا المؤتمر كشفت عن برنامج سري لتطوير الأسلحة الكيميائية في جوارنا.
    Who wears this? Spies? No one in our neighbourhood wears this colour. Open Subtitles من يرتدي هذا (سبايس), لا احد في حينا يرتدي هذا اللون
    I don't want this shithead sittin'in our neighbourhood like the fuckin'pope! Open Subtitles ! لا أريد هذا الوغد أن يجلس في حينا مبجلا كالبابا
    Following the nuclear explosions in May 1998 in our neighbourhood, obliging us to follow suit, the formality of creating a nuclear-weapon-free zone in South Asia became redundant. UN وفي أعقاب التفجيرات النووية التي أجريت في أيار/ مايو 1998 في المنطقة المجاورة لنا أصبحنا مجبرين على أن نفعل نفس الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more