"in our part" - Translation from English to Arabic

    • في منطقتنا
        
    • في الجزء الذي نعيش
        
    • في جزئنا
        
    • في هذا الجزء
        
    • في الجزء الذي ننتمي
        
    • في ذلك الجزء
        
    • وفي الجزء الذي نعيش فيه
        
    • التي نعيش فيها
        
    • ففي الجزء الذي نعيش
        
    • في الجزء الخاص بنا
        
    Non-communicable diseases have reached a crisis level, heralding a major health and development emergency in our part of the world. UN لقد وصلت الأمراض غير المعدية مستوى الأزمة، مما ينذر بحالة طوارئ صحية وإنمائية رئيسية في منطقتنا من العالم.
    Piracy is the second problem in our part of the continent that I would like to mention here today. UN والقرصنة هي المشكلة الثانية، في منطقتنا من أفريقيا، التي أود أن أشير إليها اليوم.
    A large number of international problems that are high on the United Nations agenda are occurring in our part of the world. UN إن عددا كبيرا من المشاكل الدولية التي تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة يحدث في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    All these institutions are institutions of good governance aimed at improving the governance in our part of Africa, and certainly in Malawi. UN جميع هذه المؤسسات تنم عن الحكم الرشيد وتهدف إلى تحسين الحكم في الجزء الذي نعيش فيه من أفريقيا وبالتأكيد في ملاوي.
    The history of cooperatives in our part of the world dates back to the British colonial period. UN تاريخ التعاونيات في جزئنا من العالم يعود إلى فترة الاستعمار البريطاني.
    As the first-ever high-level climate document in our part of the world, the Declaration is indeed a milestone. UN وبوصف هذا الإعلان أول وثيقة رفيعة المستوى على الإطلاق بشأن المناخ في هذا الجزء من العالم، فإنه في الواقع علامة بارزة.
    The Polish round table of 1989 paved the way for transformation in our part of Europe. UN فالمائدة المستديرة البولندية لعام 1989 مهدت الطريق للتحول في منطقتنا في أوروبا.
    In many instances, we observe the rising figure of military expenditure, whereas the majority of the people in our part of the world are living in abject poverty. UN وفي أمثلة كثيرة، نلاحظ الأرقام المرتفعة للإنفاق العسكري، في حين يعيش معظم الناس في منطقتنا من العالم في فقر مدقع.
    The reality is that it is mostly people in our part of the world who have been most severely affected by the current global economic crisis. UN والحقيقة هي أن معظم الناس في منطقتنا من العالم هم أشد المتضررين من الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    Secondly, it should never be assumed that through appeasement war would be averted and that durable peace can be ensured in our part of the world. UN وثانيا، لا ينبغي أبدا أن يفترض أنه بالاسترضاء يمكن تفادي الحرب، وإقرار السلم الدائم في منطقتنا من العالم.
    It is therefore our view that efforts in this context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN ولذلك، فإننا نرى أن الجهود في هذا السياق ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    Of course, Japan has also promoted and strengthened regional peace and security in our part of the world. UN وبطبيعة الحال، عززت اليابان أيضا السلم والأمن الإقليميين في منطقتنا وفي العالم.
    This is something known all too well in our part of the world where, last year, the noble logic of R2P was turned on its head. UN وهذا معروف جيدا في الجزء الذي نعيش فيه من العالم، حيث تم في العام الماضي عكس المنطق النبيل للمسؤولية عن الحماية.
    Saint Lucia is seriously concerned about the proliferation of small arms in our part of the world. UN وسانت لوسيا تشعر بقلق بالغ إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    The strong misgivings that I have expressed are attested to by the multiple situations of turbulence that continue to unfold in our part of the world. UN والمخاوف الشديدة التي أعربت عنها تشهد عليها الحالات العديدة التي تتسم بالاضطراب والتي ما برحت تتبدى في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    Thus the draft resolution seeks to contribute to attaining the purposes of the United Nations in our part of the world. UN ولذا فإن مشروع القرار يسعى إلى اﻹسهام في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة في جزئنا من العالم.
    The present Secretary-General, Mr. Kofi Annan, hails from a country that paved the road towards freedom and national independence in our part of the world. UN إن اﻷمين العام الحالي، السيد كوفي عنان، يأتي من بلد مهﱠد السبيل أمام الحرية والاستقلال الوطني في جزئنا من العالم.
    Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. Open Subtitles صدقوني , 3000 جديد جديد تحت ضباط شباب متحمسين هو فقط ما الهون لايريدون مواجهتنا في جزئنا من الخط
    The lack of adequate resources is a major challenge to the well-being of children in our part of the world. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد الكافية تحديا رئيسيا لرفاه الأطفال في هذا الجزء من العالم.
    Aggression and crises in our part of Europe presented the entire international community with a new challenge at that time. UN وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته.
    Georgia was attacked because it is a successful democracy in our part of the world. UN فجورجيا هوجمت لأنها ديمقراطية ناجحة في ذلك الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    in our part of the world, the majority of our people (60 per cent) are farmers, mostly involved in subsistence farming. UN وفي الجزء الذي نعيش فيه من العالم، أغلب السكان من المزارعين الذين يمارسون زراعة الكفاف في أغلب الأحيان.
    We are painfully aware of their effects in our part of the world, in Asia. UN ونحن نلمس بألم تأثير تلك الصراعات على المنطقة التي نعيش فيها من العالم، أي في آسيا.
    However, in our part of the world, the intensive drug activities along our borders, together with drugs imported to Israel from other countries, pose a tremendous threat to the fabric of our society. UN ومــــع هذا، ففي الجزء الذي نعيش فيه من العالم، تثير أنشطـــة المخدرات الكثيفة على طول حدودنا، جنبا الى جنب مــــع المخـــدرات المستوردة الى اسرائيـــل مــن بلــدان أخرى، تهديدا هائلا لنسيج مجتمعنا.
    in our part of the world, the women would be ululating and the men would be dancing and singing songs of praise as they celebrated and commemorated a historic day such as this. UN في الجزء الخاص بنا من العالم، النساء يزغردن والرجال يرقصون ويغنون أغاني المدح وهم يحتفلون بيوم تاريخي مثل هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more